"Пол Макоули. Дитя камней" - читать интересную книгу автора

"Напротив, у меня множество друзей."
"Вы позволяете им приходить сюда? Вы проводите с ними время, болтаете с
ними о том, о сем за выпивкой? Нет, мне кажется, что нет. Вы знаете людей,
но у вас нет таких, кого можно было бы назвать настоящими друзьями. Что вы
планировали сделать, если бы нашли меня? Дать мне какой-нибудь совет, как
мне жить, как вы говорили в кафе прошлой ночью?"
"Я могу помочь тебе, Миранда, если ты мне позволишь."
"Я сама могу приглядеть за собой. Я не нуждаюсь в человеке, который
говорил бы мне, что делать. Я хотела пробраться в ваш дом сама", говорит она
со взглядом, который заставляет меня возразить ей. "И пробралась бы, если б
не пришел тот тип."
"Прости меня, Миранда, но я тебе не верю. Ты смогла следовать за мной
так, что я этого не заметил, и это немалое достижение. Но не думаю, чтобы ты
смогла преодолеть препоны, которые я наложил на это место."
"Ему-то удалось", говорит Миранда.
Кому-то удалось, это точно. Сомневаюсь, чтобы это был мистер Донни
Халливел с его стеклянным взглядом, с его дорогой одеждой, в которой он
спит, с его сомнамбулическими угрозами. "Если он это сделал", говорю я, "то
я виновен, в том, что огорчительно недооценивал его."
"Вы говорите так же чудно, как одеваетесь."
"Ты считаешь, что мои одежды и орации - это притворство. Уверяю тебя,
что это не так."
"Орации? Это что-то в доме?"
"Это то, как я говорю."
"Смешные устаревшие слова, вот что это. Старомодные, как и ваша одежда.
Как это место. Вся эта старая мебель, свечи и все такое, вместо правильного
освещения." Миранда в резкой вспышке пламени закуривает четвертую сигарету.
"У вас даже нет нормальной печки, нет холодильника... Спорю, нет даже
телика."
"Когда ты станешь чуть постарше, Миранда, то поймешь, что многие
предпочитают время, в котором они выросли, тому, в котором находятся."
"Наверное. Но вы, похоже, выросли не в викторианские времена."
"Это совершенно верно. Когда я впервые прибыл в Лондон, королеве
Виктории еще только предстояло взойти на трон."
Она смотрит на меня. Ей хочется усмехнуться, однако в глубине сердца
она начинает мне верить. Я воспринимаю это как многообещающий знак того, что
ее еще можно спасти. И даже если я не смогу ее спасти, думаю я, всегда самое
лучшее держать своего врага поблизости.
"Те из нас, кто что-то понимают в делах умерших, могут быть большими
долгожителями", говорю я. "Если ты с большой осторожностью станешь
пользоваться своим талантом, Миранда, то сможешь научиться и этому трюку."
"Я смогу прожить сотню лет, да? И не стану старухой?"
"Или же выйдешь завтра на дорогу, где тебя переедет автобус."
Ее улыбка больше похожа на гримасу и быстро уходит. "Я следовала за
вами, а вы не имели ни малейшего понятия, так? Человек, вроде вас,
прячущийся в таком старом место, вы не знаете улиц. Спорю, есть много
такого, чему я смогла бы научить вас. Может, мы договоримся?"
Когда она входила в дом, протискиваясь мимо меня, я улучил возможность
обшарить карман ее анорака. Я выкладываю на стол ее мобильник и проездной и
говорю: "Ты не проживешь так долго, как я, не научившись нескольким трюкам,