"Пол Макоули. Звездный оракул ("Слияние" #3)" - читать интересную книгу автора

господина хватило ума оставить этот амулет, чтобы я догадался: его
похитили, но он жив. А у меня хватило ума подобрать эту штуку и надеть на
руку. Так что нас спасла удача, рожденная прозорливостью моего господина.
- Все равно наши жизни - это дар Хранителей, - торжественно
провозгласил Тибор. - Ты выполняешь священный долг, маленький господин, а
потому должен вести себя подобающим образом.
- Священный долг?
- Но ведь ты ищешь своего хозяина? Разве ты не говорил мне, что он
преобразит все туземные расы? Если это правда, то, может быть, он сумеет
искупить грехи моего народа и всех рас иеродулов?
- Сначала его надо найти, - с грустью проговорил Пандарас и коснулся
керамического диска, висящего под рубашкой на кожаной бечевке. - Я боюсь за
него.
Из-за проглоченной отравы Пандарас чувствовал слабость и сильные боли
в желудке. Пока Тибор ровными взмахами выгребал к обижаемому берегу,
Пандарас сидел на корме и рассеянно листал книгу, ради которой рисковал
жизнью.
Он знал, что это очень древний и ценный экземпляр и что, когда его
хозяин побывал в оракуле, некоторые картинки в книге изменились. Пандарас
никогда не видел ничего подобного, но сам будучи одаренным рассказчиком, он
отчасти сумел догадаться, о чем они говорят. Женщина Древней Расы покинула
своих товарищей и впуталась в войну за Преображение. Потом команда ее
корабля отыскала беглянку и предала смерти. Пандарас понимал, что это
только внешняя фабула, что в этой истории таится значительно более глубокий
смысл, ведь его господин подолгу и с таким вниманием изучал эту книгу, пока
"Соболь" плыл вниз по реке, однако сам он не мог постичь ее тайну и,
вздохнув, отложил фолиант.
Путь до ближнего берега занял целый день и всю ночь, но наконец
показалась бесконечная полоса заболоченных полей, густых зеленых рощ и
крохотных деревенек. Многие деревни отстояли от уреза воды более чем на
лигу, там, где оставила их отступающая река. Пандарас легко приспособился
зарабатывать себе ужин, играя на вырезанной из бамбука флейте. Он с
удивлением обнаружил, что у местных жителей особым спросом пользуются
мелодии, которым он научился еще в детстве, а потом забыл, считая их
слишком примитивными. В этом смысле аборигены действительно напоминали
детей. Однако Пандарасу пришло в голову, что обычные дети куда менее
доверчивы и невинны, чем эти бесхитростные существа.
Эти прибрежные племена состояли в близком родстве с землепашцами,
обитающими в развалинах великолепных садов на крыше Дворца Человеческой
Памяти. Ростом они были не выше Пандараса, но очень мускулисты, с грубой
морщинистой кожей цвета нового кирпича. Их короткие пальцы соединялись
дряблыми перепонками, а в одной из деревень кожа у жителей имела явный
зеленоватый оттенок, как будто в былые времена их связывали некие узы с
расой рыбарей.
Пандарас всегда умудрялся припрятать часть добытой еды и каждую ночь
относил ее Тибору, который в деревни не заходил, а прятался поблизости.
После случая с Аюлфом Пандарас доверял аборигенам значительно меньше, чем
они доверяли ему, и не желал, чтобы кто-нибудь увидел иеродула и захотел бы
его заполучить. Иногда Пандарасу удавалось добыть пальмового масла, которое
можно было использовать в качестве горючего, и тогда они проходили в день