"Алистер Маклин. Крейсер "Улисс" ("Корабль ее величества "Улисс", "Полярный конвой")" - читать интересную книгу автора

- Я не отказывался выполнять распоряжений. Их попросту не было. Главному
старшине Хартли это известно. - Он кивнул в сторону грузного спокойного
мужчины, приведшего их обоих на мостик. - Я никого не оскорблял, сэр. Мне
не хотелось бы изображать из себя этакого юриста, но многие могут
засвидетельствовать, что младший лейтенант Карслейк сам оскорблял меня,
причем не раз. А если я что-то и сказал, - при этих словах он слабо
улыбнулся, - то лишь в целях самозащиты.
- Здесь не место для шутовства, Ральстон, - холодно произнес Вэллери.
Юноша ставил его в тупик. Озлобленность, показное спокойствие - это еще
можно понять, но откуда в нем этот юмор?
- Инцидент произошел у меня на глазах. Ваша сообразительность и
находчивость спасли этому матросу руку, а возможно, и жизнь. Так что
потеря паравана и поломка лебедки - сущие пустяки.
Карслейк побледнел, поняв намек командира.
- За это вам спасибо. Что касается прочего... Завтра утром доложите
старшему офицеру, получите взыскание. Вы свободны, Ральстон.
Сжав губы, Ральстон пристально взглянул на Вэллери, потом резким жестом
отдал честь и ушел с мостика.
- Разрешите обратиться, сэр... - с просительным выражением повернулся к
Вэллери Карслейк.
Но при виде поднятой ладони командира он осекся на полуслове.
- Не теперь, Карслейк. Поговорим об этом позднее. - Вэллери даже не
пытался скрыть свою неприязнь. - Можете быть свободны, лейтенант. Хартли,
на минуту.
Сорокачетырехлетний главный старшина шагнул вперед. Хартли был одним из
лучших моряков королевского флота. Мужественный, добрейшей души человек и
большая умница, он был предметом восхищения всего личного состава корабля,
начиная от салаги-матросика, боготворившего его, и кончая командиром,
который его ценил и уважал. Оба они служили вместе с самого начала войны.
- Ну, главный, выкладывайте все начистоту.
- Тут все ясно, сэр, - пожал плечами Хартли. - Ральстон оказался молодцом.
Младший лейтенант Карслейк потерял голову. Возможно, Ральстон вел себя
несколько задиристо, но его вынудили к этому. Хотя он совсем юн, на это
профессионал, и он не любит, когда им помыкают любители. - Хартли
помолчал, потом, поглядев на небо, прибавил: - Особенно такие, что
путаются под ногами.
Вэллери погасил улыбку.
- Может, сочтем это за... э... критическое замечание, главный?
- Пожалуй, что так, сэр, - Хартли кивнул. - То, что случилось, произвело
неприятное впечатление на команду. Люди возмущены. Прикажете...
- Благодарю вас, главный. Постарайтесь, во возможности, успокоить матросов.
Когда Хартли ушел, Вэллери повернулся к Тиндаллу.
- Вы слышали, сэр? Еще один признак надвигающейся грозы.
- Грозы, говорите? Бури, урагана, если угодно, - едко отозвался Тиндалл. -
Вам не удалось выяснить, кто находился вчера вечером у моей каюты?
Накануне, во время ночной вахты, услышав скрежещущий звук, доносившийся
из-за двери его салона, Тиндалл решил выяснить, в чем же дело. Но в спешке
запнулся и уронил стул, и тотчас в коридоре послышался топот ног. Открыв
дверь, адмирал увидел, что коридор пуст. На палубе, под ящиком, где
хранились флотские кольты калибра 0,445 дюйма, валялся напильник. Цепочка,