"Алистер Маклин. Крейсер "Улисс" ("Корабль ее величества "Улисс", "Полярный конвой")" - читать интересную книгу автора - Я не отказывался выполнять распоряжений. Их попросту не было. Главному
старшине Хартли это известно. - Он кивнул в сторону грузного спокойного мужчины, приведшего их обоих на мостик. - Я никого не оскорблял, сэр. Мне не хотелось бы изображать из себя этакого юриста, но многие могут засвидетельствовать, что младший лейтенант Карслейк сам оскорблял меня, причем не раз. А если я что-то и сказал, - при этих словах он слабо улыбнулся, - то лишь в целях самозащиты. - Здесь не место для шутовства, Ральстон, - холодно произнес Вэллери. Юноша ставил его в тупик. Озлобленность, показное спокойствие - это еще можно понять, но откуда в нем этот юмор? - Инцидент произошел у меня на глазах. Ваша сообразительность и находчивость спасли этому матросу руку, а возможно, и жизнь. Так что потеря паравана и поломка лебедки - сущие пустяки. Карслейк побледнел, поняв намек командира. - За это вам спасибо. Что касается прочего... Завтра утром доложите старшему офицеру, получите взыскание. Вы свободны, Ральстон. Сжав губы, Ральстон пристально взглянул на Вэллери, потом резким жестом отдал честь и ушел с мостика. - Разрешите обратиться, сэр... - с просительным выражением повернулся к Вэллери Карслейк. Но при виде поднятой ладони командира он осекся на полуслове. - Не теперь, Карслейк. Поговорим об этом позднее. - Вэллери даже не пытался скрыть свою неприязнь. - Можете быть свободны, лейтенант. Хартли, на минуту. Сорокачетырехлетний главный старшина шагнул вперед. Хартли был одним из большая умница, он был предметом восхищения всего личного состава корабля, начиная от салаги-матросика, боготворившего его, и кончая командиром, который его ценил и уважал. Оба они служили вместе с самого начала войны. - Ну, главный, выкладывайте все начистоту. - Тут все ясно, сэр, - пожал плечами Хартли. - Ральстон оказался молодцом. Младший лейтенант Карслейк потерял голову. Возможно, Ральстон вел себя несколько задиристо, но его вынудили к этому. Хотя он совсем юн, на это профессионал, и он не любит, когда им помыкают любители. - Хартли помолчал, потом, поглядев на небо, прибавил: - Особенно такие, что путаются под ногами. Вэллери погасил улыбку. - Может, сочтем это за... э... критическое замечание, главный? - Пожалуй, что так, сэр, - Хартли кивнул. - То, что случилось, произвело неприятное впечатление на команду. Люди возмущены. Прикажете... - Благодарю вас, главный. Постарайтесь, во возможности, успокоить матросов. Когда Хартли ушел, Вэллери повернулся к Тиндаллу. - Вы слышали, сэр? Еще один признак надвигающейся грозы. - Грозы, говорите? Бури, урагана, если угодно, - едко отозвался Тиндалл. - Вам не удалось выяснить, кто находился вчера вечером у моей каюты? Накануне, во время ночной вахты, услышав скрежещущий звук, доносившийся из-за двери его салона, Тиндалл решил выяснить, в чем же дело. Но в спешке запнулся и уронил стул, и тотчас в коридоре послышался топот ног. Открыв дверь, адмирал увидел, что коридор пуст. На палубе, под ящиком, где хранились флотские кольты калибра 0,445 дюйма, валялся напильник. Цепочка, |
|
|