"Алистер Маклин. Крейсер "Улисс" ("Корабль ее величества "Улисс", "Полярный конвой")" - читать интересную книгу авторакомандования кораблем.
- Ну? Лицо Ральстона словно окаменело. Не сводя глаз с Карслейка, он произнес: - Да, сэр. Это сделал я. Я избил его - этого подлого убийцу, этого подонка! - Ральстон! Вы забываетесь! - Голос полицейского сержанта прозвучал как удар хлыста. Плечи Ральстона опустились. С усилием оторвав глаза от Карслейка, он устало посмотрел на командира корабля. - Виноват. Я действительно забылся. Ведь у него на рукаве золотой галун. Подонком может быть только матрос. Вэллери был поражен горечью, прозвучавшей в словах моряка. - Но он хотел... - Разотри подбородок, приятель! - резко оборвал юношу Тэрнер. - Ты поморозился. Повинуясь, Ральстон стал медленно растирать лицо. Он тер его тыльной стороной ладони. Вэллери поежился, увидев его изувеченную ладонь: кожа и мясо свисали клочьями. Это оттого, что он слезал с рея без рукавиц... - Он хотел убить меня, сэр. Преднамеренно, - словно нехотя произнес Ральстон. - Вы отдаете отчет своим словам? - Голос Вэллери был холоден, как ветер, проносившийся над Ланганесом. Но в эту минуту старый моряк сам впервые ощутил некое подобие страха. - Он хотел убить меня, сэр, - монотонно повторил Ральстон. - За пять минут до того, как я начал слезать с рея, он передал посыльному из радиорубки предохранители. Как только я добрался бы до мачты, чтобы спуститься вниз, - Что за ерунда, Ральстон. Как вы смеете... - Это правда, сэр, - убитым голосом произнес Итертон, кладя на место телефонную трубку. - Я только что звонил в радиорубку. На Вэллери снова повеяло ужасом. Чуть ли не с отчаянием в голосе он произнес: - Всякий может ошибиться. Возможно, виной тому было неведение, а не злой умысел. - Неведение! - Усталости в голосе Ральстона как не бывало. Он сделал два быстрых шага вперед. - Неведение, вы говорите! Я сам сдал ему эти предохранители, когда поднялся на мостик. Я спросил, кто вахтенный офицер, а Карслейк заявил, что вахтенный офицер он. Я не знал, сэр, что вахтенный - командир артиллерийской части. Когда я предупредил лейтенанта, что предохранители следует вернуть только мне и никому другому, он сказал: "Надоела мне твоя проклятая настырность, Ральстон. Я занимаюсь своим делом, ты занимайся своим. Полезай наверх и твори чудеса геройства". Он отдавал себе отчет, что делает, сэр. Вырвавшись из рук старшего офицера, Карслейк бросился к командиру корабля. Вылезшие из орбит глаза побелели, лицо исказила гримаса. - Это ложь, сэр! Грязная, подлая ложь! - прошамкал он, с трудом шевеля разбитыми губами. - Ничего подобного я не говорил... Слова его перешли в клохчущий визг: кулак Ральстона обрушился на бормочущий, окровавленный рот Карслейка. Пошатнувшись, тог грохвулся о палубу, отворив при этам дверь в штурманскую рубку, и остался лежать бесформенной грудой. Тэриер и Гастингс тотчас кинулись к старшему |
|
|