"Алистер Маклин. Два дня и три ночи" - читать интересную книгу автора

таможенников - маленький человечек, гладко выбритый, несмотря на столь
ранний час. - Прошу вас не раздражаться. Сержант не имеет ничего общего с
этим делом. Мы подняли его с постели три часа назад. Он только помогает нам.
Я проигнорировал его и снова воззвал к сержанту:
- Сейчас глубокая ночь. Что бы вы сказали, если бы четверо незнакомых
людей вломились в ваш дом? Это преступление!
Я знал, что рискую. Но я делал ставку именно на это. Если они были
теми, кого я ждал, и если я был тем, кого они ищут, то, с точки зрения
здравого смысла, я не разговаривал бы с ними подобным образом. Но
предположим, они были настоящими служителями закона, предположим, моя
совесть, что касается нынешней ночи, была совершенно чиста, - следовательно,
я имел право немножко повыпендриваться.
- Вы можете предъявить документы? - нажимал я.
Сержант сверкнул глазами:
- Какие документы! Я сержант Макдональд, комендант местной полиции уже
восемь лет. Спросите кого угодно, меня здесь все знают.
Если он действительно был сержант Макдональд и если сержант Макдональд
действительно значился в списках отдела кадров полиции, можно было понять,
отчего он так нервничал. Наверное, за восемь лет безупречной службы я был
первым, кто потребовал у него документы.
- А это постовой Макдональд, - добавил он, взглянув на стоящего рядом
коллегу.
- Сын, - угадал я. - Хорошо, когда дети столь же вежливы и воспитанны,
как их отцы.
Они еще раз переглянулись. Кажется, я перегнул палку. Даже если отец и
сын были настоящие полицейские, в этот момент они готовы были превысить в
отношении меня свои служебные полномочия. Я решил немного выпустить пар:
- Впрочем, с вами приехали работники таможенной службы, а им, насколько
я знаю, ордер на обыск не требуется, таковы таможенные правила. Думаю,
иногда полиция завидует вашим правам? - обратился я к таможенникам. - Вы
можете везде ходить и все обыскивать, не заботясь о формальностях.
- Вы совершенно правы, - отрезал младший таможенник. Это был блондин
среднего роста, чуть полноватый для своих лет, он говорил с легким акцентом
уроженца Белфаста. И он, и его коллега, как и подобает, были одеты в голубые
плащи, фуражки с козырьками, коричневые перчатки и свежеотутюженные брюки. -
Мы имеем на это право. Но мы стараемся не злоупотреблять своими
полномочиями. Мы хотим, чтобы с нами сотрудничали.
- Короче говоря, вы собираетесь произвести на корабле обыск? Не так ли?
- Именно так.
- Но зачем? - В моем голосе звучало искреннее удивление. И
действительно, откуда мне было знать, что им от нас нужно. - Если вы хотите,
чтобы мы помогли вам, объясните, по крайней мере, что происходит.
- О, это пожалуйста, - сказал уже доверительным тоном старший
таможенник. - Прошлой ночью на приморском шоссе похищен грузовик, который
вез товары общей стоимостью двадцать тысяч фунтов. Об этом сообщали в
вечерних известиях. У нас есть информация, что весь груз был переправлен на
небольшой корабль, который - это нам также известно - стоит на якоре где-то
здесь.
- Почему именно здесь?
- Позвольте мне не отвечать на этот вопрос. У нас есть разные источники