"Алистер Маклин. Два дня и три ночи" - читать интересную книгу автора

- Честно говоря, и я слабо верю в это.


* * *

Они прибыли в четыре часа утра. Прибыли самым легальным и официальным
способом. Они находились на борту сорок минут, чувствуя себя так свободно и
уверенно, что я даже засомневался, действительно ли это пираты.
Дэвис вошел в мою каюту, включил свет, потрепал меня по плечу и
неестественно громко воскликнул:
- Проснитесь!
Я, конечно, не спал, но на всякий случай разыграл небольшую комедию. Я
постонал, позевал и, наконец, открыл глаза - в каюте был только Дэвис.
- Что случилось? Который час? - Я решил не выходить из образа - вдруг
кто-нибудь из гостей подслушивает за дверью.
- Сам ничего не понимаю, - ответил Дэвис раздраженным голосом. - На
борту полиция. Хотят увидеться с вами по какому-то важному делу.
- Полиция? Я не ослышался, полиция?
- Да. Прошу пройти за мной. Они вас ждут.
- Полиция на борту нашего корабля? Я не понимаю...
- Ради Бога, идите. Сколько последних рюмочек вы позволили себе вчера
вечером перед тем, как лечь? Их четверо. Два полисмена и два таможенника.
Они говорят, что их дело не терпит отлагательств.
- Четыре часа утра! За кого они нас принимают? Не терпит отлагательств!
Ты им сказал, кто мы? Ну, хорошо, хорошо. Я уже иду.
Дэвис вышел. Через тридцать секунд я вошел в рулевую рубку, где застал
сценку из фильма о жизни контрабандистов. В роли главного преступника был
Дэвис. Развязка, судя по всему, была близка, так как блюстители порядка
окружили его и явно превосходили числом. Не хватало только сваленной посреди
каюты добычи - обнаруженных наркотиков и нелегального оружия.
Навстречу мне поднялся один из полицейских. Это был высокий сержант,
лет пятидесяти, крупного телосложения и несколько надменного вида. Он
пронзил меня холодным взглядом, оценил пустую бутылку рядом с двумя
невымытыми стаканами и не улыбнулся. Судя по всему, он не любил богатых
искателей морских приключений, которые слишком много пьют по вечерам, а
проснувшись чуть раньше обычного, долго не могут прийти в себя. Как
бесконечно должен был он презирать появившееся перед ним изнеженное
инфантильное существо, одетое в красный шелковый халат, расписанный
китайскими драконами, и прикрывавшее хилую шею шелковым же шарфиком,
купленным наверняка в одном из самых престижных магазинов Лондона.
Честно говоря, изнеженное существо тоже не любило таких шарфиков, но
узор на моем горле вызвал бы еще большее удивление полисмена.
- Сэр, вы владелец корабля? - утвердительно спросил сержант со страшным
шотландским акцентом. Он попытался быть вежливым, но обращение "сэр" чуть не
застряло у него в горле.
- Сначала объясните мне, какого черта вам здесь надо и какого черта я
должен отвечать на ваши идиотские вопросы, - отозвался я на повышенных
тонах. - Мой корабль - это такая же крепость, как мой дом! Вы не имеете
права вторгаться сюда без ордера на обыск. Вы что, законов не знаете?
- Он знает законы, - ответил за сержанта один из стоящих за его спиной