"Алистер Маклин. Два дня и три ночи" - читать интересную книгу автора - Честно говоря, и я слабо верю в это.
* * * Они прибыли в четыре часа утра. Прибыли самым легальным и официальным способом. Они находились на борту сорок минут, чувствуя себя так свободно и уверенно, что я даже засомневался, действительно ли это пираты. Дэвис вошел в мою каюту, включил свет, потрепал меня по плечу и неестественно громко воскликнул: - Проснитесь! Я, конечно, не спал, но на всякий случай разыграл небольшую комедию. Я постонал, позевал и, наконец, открыл глаза - в каюте был только Дэвис. - Что случилось? Который час? - Я решил не выходить из образа - вдруг кто-нибудь из гостей подслушивает за дверью. - Сам ничего не понимаю, - ответил Дэвис раздраженным голосом. - На борту полиция. Хотят увидеться с вами по какому-то важному делу. - Полиция? Я не ослышался, полиция? - Да. Прошу пройти за мной. Они вас ждут. - Полиция на борту нашего корабля? Я не понимаю... - Ради Бога, идите. Сколько последних рюмочек вы позволили себе вчера вечером перед тем, как лечь? Их четверо. Два полисмена и два таможенника. Они говорят, что их дело не терпит отлагательств. - Четыре часа утра! За кого они нас принимают? Не терпит отлагательств! Ты им сказал, кто мы? Ну, хорошо, хорошо. Я уже иду. сценку из фильма о жизни контрабандистов. В роли главного преступника был Дэвис. Развязка, судя по всему, была близка, так как блюстители порядка окружили его и явно превосходили числом. Не хватало только сваленной посреди каюты добычи - обнаруженных наркотиков и нелегального оружия. Навстречу мне поднялся один из полицейских. Это был высокий сержант, лет пятидесяти, крупного телосложения и несколько надменного вида. Он пронзил меня холодным взглядом, оценил пустую бутылку рядом с двумя невымытыми стаканами и не улыбнулся. Судя по всему, он не любил богатых искателей морских приключений, которые слишком много пьют по вечерам, а проснувшись чуть раньше обычного, долго не могут прийти в себя. Как бесконечно должен был он презирать появившееся перед ним изнеженное инфантильное существо, одетое в красный шелковый халат, расписанный китайскими драконами, и прикрывавшее хилую шею шелковым же шарфиком, купленным наверняка в одном из самых престижных магазинов Лондона. Честно говоря, изнеженное существо тоже не любило таких шарфиков, но узор на моем горле вызвал бы еще большее удивление полисмена. - Сэр, вы владелец корабля? - утвердительно спросил сержант со страшным шотландским акцентом. Он попытался быть вежливым, но обращение "сэр" чуть не застряло у него в горле. - Сначала объясните мне, какого черта вам здесь надо и какого черта я должен отвечать на ваши идиотские вопросы, - отозвался я на повышенных тонах. - Мой корабль - это такая же крепость, как мой дом! Вы не имеете права вторгаться сюда без ордера на обыск. Вы что, законов не знаете? - Он знает законы, - ответил за сержанта один из стоящих за его спиной |
|
|