"Алистер Маклин. Пушки крепости Навароне" - читать интересную книгу автора

Алистер Маклин


Пушки крепости Навароне


Alistair MacLean. The Guns of Navarone (1957)
Нижний Новгород: Фидес, 1993
Перевод В. В. Кузнецова



Глава первая. ВОСКРЕСЕНЬЕ. 01.00 - 09.00

Царапнув по ржавому гофрированному железу ангара, спичка зашипела и
вспыхнула. И резкий звук, и яркое пламя нарушили покой ночи, какая бывает
лишь в пустыне. Мэллори проводил взглядом спрятанный в ладонь огонек,
осветивший сигарету, зажатую в зубах полковника, коротко подстриженные усы и
застывшее в напряжении лицо - лицо человека, превратившегося во слух. Спичка
упала в песок и погасла, придавленная подошвой.
- Уже слышу шум моторов, - проронил авиатор. - Они на подходе.
Приземлятся минут через пять, не позднее. Ветра нет, будут садиться на
вторую полосу. Пошли, встретим их на командном пункте. - Полковник умолк, с
насмешливым интересом посмотрев на Мэллори, но без тени улыбки добавил: -
Умерьте свое любопытство, молодой человек. Нынче обстоятельства складываются
для нас не слишком-то удачно. Вы получите ответ на все ваши вопросы, и,
боюсь, очень скоро.
Круто повернувшись, полковник зашагал к смутно различимым на горизонте
приземистым строениям.
Мэллори пожал плечами и двинулся не спеша следом, шагая в ногу с
третьим офицером, рослым и плечистым. Тот шел вразвалку, словно утка. Чтобы
выработать такую походку, надо прослужить на кораблях лет тридцать. Именно
столько отдал флоту Дженсен. Но не походка была в нем главным. Интриги,
обман, провокации и перевоплощения - вот что считал главным в жизни
удачливый служака, шеф каирского отдела разведывательно-диверсионных
операций капитан первого ранга британского королевского флота Дженсен,
кавалер ордена "За боевые заслуги". Среди докеров портов Леванта, начиная от
Александретты и кончая Александрией, он зарекомендовал себя как опасный
смутьян. Имя его произносили с уважением и страхом. Участвуя в состязаниях
на верблюдах, он обставлял погонщиков-бедуинов. Ни на одном восточном базаре
вы не встретили бы другого столь правдоподобного нищего, выставляющего
напоказ свои мерзкие язвы. Сегодня же он был самим собой - простым,
грубоватым моряком, который нарядился во все белое. При свете звезд тускло
мерцало золото галуна на фуражке и эполет.
Под ногами у них скрипел утрамбованный песок, потом каблуки застучали
по бетону взлетно-посадочной полосы. Силуэт полковника стал едва различим.
Повернувшись к Дженсену, Мэллори со вздохом спросил:
- Что это все значит, сэр? Что за спешка, что за таинственность? И при
чем тут я? Вчера меня вывезли с Крита, предупредив всего за восемь часов.
Обещали месячный отпуск. А на самом деле...