"Лайза Маклерон. Ночь в Венеции " - читать интересную книгу автора

Блэкмор, услышав тираду на той злополучной вечеринке, призвала на помощь все
самообладание, стараясь погасить гнев, проступивший белыми пятнами по краям
неестественно яркого румянца.
Виновница торжества, отозвавшаяся о ней столь уничижительно, отделилась
от небольшой группы гостей, для которых предназначалась реплика, и
неторопливо прошествовала мимо Элизабет, даже не удостоив ее взглядом,
прекрасно понимая, что та ее услышала.
Сердце Элизабет колотилось, ее била нервная дрожь, мысли путались. С
трудом подавляя желание ответить дерзостью, она заставила себя сдержаться,
судорожно сжав бокал с шампанским.
Берте не мешало бы задать хорошую взбучку, чтобы впредь не распускала
язык, думала Элизабет, не в силах даже выпить глотка шампанского. Неужели ее
обожаемый папочка настолько глух и нем? Позволяет дочери вести себя, как ей
заблагорассудится. Просто возмутительно!
Синие глаза девушки, сверкнувшие недобрым огнем, отыскали виновника ее
негодования. Он стоял в другом конце зала, окруженный "сливками" общества.
Они рассказывали, вероятно, что-то забавное, поскольку Билли улыбался
уголками красивых чувственных губ.
Неужели хозяин не замечает, что она одна? Дружелюбно кивает гостям и,
похоже, не намерен даже подойти к ней... Или специально демонстрирует
полнейшее безразличие?
Слава Богу, ее умение держать себя не идет ни в какое сравнение с
манерами его дочери, а то бы ему не поздоровилось! Пришлось бы изведать вкус
унижения прямо сейчас осади Элиз его разнузданное чадо.
К черту! С нее довольно.
Уж если Билли прилюдно попирает ее достоинство пренебрежительным
отношением, то что можно ожидать от остальных?
Новый взрыв смеха заставил Элизабет перевести взгляд. Конечно, Берта! В
нарядном шоколадного цвета платье из шелка под цвет оливковых глаз
зубоскалит в кругу восторженных слушателей. Видимо, опять проехалась в ее
адрес?
Дочь Блэкмора только и делает, что глумится над ней, едва лишь Элизабет
переступила порог дома! И не только она, подумала девушка. Мать
девицы-миссис Мэри Блэкмор - тоже ведет себя не лучшим образом. Подчеркнуто
холодный прием вполне можно расценить как абсолютное отсутствие правил
хорошего тона. Стервозы! Обе. Да-да! Мерзкие, и мать, и дочь. Наивная
дурочка! - ополчилась на себя Элиз. Ведь не хотела идти на вечер! Нет,
передумала, хотя давно известно, первое побуждение - самое правильное. И вот
явилась на потеху гостям!
В конце концов, Берту можно понять. Семнадцать лет... Ее праздник.
Имеет право радоваться и веселиться без "папочкиной потаскушки?" Конечно...
Однако ее пригласили, видите ли. Ах, ах! Сам Билли просил
присутствовать на торжестве. И что теперь? А то, что все увидели - он не
считается с Элизабет, его пассия для него ровным счетом ничего не значит.
Идиотская ситуация! Разве не ясно с самого начала, что, поручив Роберту
сопровождать ее, он намерен сделать вид, будто они едва знакомы. Так, где-то
встречались. Ничего себе! Скоро полгода, как они любовники...
А кстати, где Роберт? Каждый раз, встречаясь с ним взглядом, она
испытывала чувство неловкости и поспешно отводила глаза. Как объяснить ему,
что в Венеции она испытывала, видимо, мимолетное физическое влечение? Тверь