"Барбара Макмаон. Любовный рецепт прабабушки [love]" - читать интересную книгу автораженщины что-либо изменить. Все это сообщила мне тетя Дотти, поспав после
обеда. Она - сокровищница полезных сведений и знает то, чего не знает мама. Значит, я должна быть уверена, что примирюсь с привычками мужчины". Керри закрыла дневник - Джейк точно не станет меняться с возрастом. Ему уже тридцать четыре, он сделал карьеру и избрал подходящий для себя образ жизни. У него есть все, чего он хочет, зачем ему перемены? Когда ему нужна партнерша, он приглашает на свидание женщину, а когда хочет уединиться, то просто отправляется домой. В глубине души Керри признавала, что надеется, последовав старомодным советам Меган, завоевать сердце этого мужчины, так как все еще страдает по нему. Какие глупые мысли! Керри погасила свет. На это у нее не больше шансов, чем полететь на Луну. Хватит шутить, пора переходить к серьезным делам. Она начнет с того, что отошлет свои анкеты и познакомится с другим мужчиной. Может быть, пригласит на обед Карла вместо Джейка. Джейк увидел, что свет в комнате Керри погас. Он сидел во дворе, забыв про пиво, которое держал в руке. Керри вернулась домой час назад, даже не взглянув в сторону его дома. Он чуть было не окликнул ее, но, пока раздумывал, она исчезла за дверью. Уставившись в темноту, он думал о том, где она проводила время после того, как ушла из зала суда. Он даже не заметил, когда это произошло. Может быть, ей стало скучно? Ведь судебный процесс отнимает много времени и сил. А ему хотелось, чтобы она снова проявила внимание к его работе, как в тот воскресный вечер. Что ж, еще одна неожиданная черта в женщине, которую, как ему начинало казаться, он совсем не знает. успела, так как только что выключила свет. На задней веранде зажегся фонарь, и в приоткрытую дверь выглянула Керри. - Господи, Джейк! Что случилось? Он уставился на нее, ожидая увидеть кокетливую ночную рубашку. Но и хлопчатобумажная майка показалась ему такой же экзотичной, как кружевное или атласное белье. Простая ткань обрисовывала высокую грудь, а подол рубашки доходил лишь до бедер. Взгляд Джейка скользнул по длинным голым ногам Керри, затем мужчина посмотрел ей прямо в глаза. - Джейк. - И другие тоже могут иногда поступать неожиданно, - пробурчал он и потянул ее за руку. - Пойдем. - Он сам не знал, что делает. Ему просто хотелось побыть с этой соблазнительной женщиной, услышать, понравилось ли ей его выступление в суде, и.., провести с ней хотя бы час. Она упиралась, но он тянул ее за собой. - Подожди, я даже не одета. Джейк! - Успокойся, Керри. Мы пойдем ко мне во двор. Я потерял тебя после работы. - Подожди минутку. - Она остановилась. - Тебе не нравятся неожиданности? вкрадчиво спросил он. - Ты часто так поступаешь? - Никогда. - Леопард не любит менять насиженные места, - прошептала она. - Что? - Он наклонился, вдыхая присущий только ей сладкий запах. Ему |
|
|