"Барбара Макмаон. Любовный рецепт прабабушки [love]" - читать интересную книгу автора

женщины что-либо изменить. Все это сообщила мне тетя Дотти, поспав после
обеда. Она - сокровищница полезных сведений и знает то, чего не знает
мама. Значит, я должна быть уверена, что примирюсь с привычками мужчины".
Керри закрыла дневник - Джейк точно не станет меняться с возрастом.
Ему уже тридцать четыре, он сделал карьеру и избрал подходящий для себя
образ жизни. У него есть все, чего он хочет, зачем ему перемены? Когда ему
нужна партнерша, он приглашает на свидание женщину, а когда хочет
уединиться, то просто отправляется домой. В глубине души Керри признавала,
что надеется, последовав старомодным советам Меган, завоевать сердце этого
мужчины, так как все еще страдает по нему.
Какие глупые мысли! Керри погасила свет. На это у нее не больше
шансов, чем полететь на Луну. Хватит шутить, пора переходить к серьезным
делам. Она начнет с того, что отошлет свои анкеты и познакомится с другим
мужчиной. Может быть, пригласит на обед Карла вместо Джейка.
Джейк увидел, что свет в комнате Керри погас. Он сидел во дворе,
забыв про пиво, которое держал в руке. Керри вернулась домой час назад,
даже не взглянув в сторону его дома. Он чуть было не окликнул ее, но, пока
раздумывал, она исчезла за дверью.
Уставившись в темноту, он думал о том, где она проводила время после
того, как ушла из зала суда. Он даже не заметил, когда это произошло.
Может быть, ей стало скучно? Ведь судебный процесс отнимает много
времени и сил.
А ему хотелось, чтобы она снова проявила внимание к его работе, как в
тот воскресный вечер. Что ж, еще одна неожиданная черта в женщине,
которую, как ему начинало казаться, он совсем не знает.
Он встал, подошел к дому и постучал в заднюю дверь. Уснуть она не
успела, так как только что выключила свет.
На задней веранде зажегся фонарь, и в приоткрытую дверь выглянула
Керри.
- Господи, Джейк! Что случилось? Он уставился на нее, ожидая увидеть
кокетливую ночную рубашку. Но и хлопчатобумажная майка показалась ему
такой же экзотичной, как кружевное или атласное белье. Простая ткань
обрисовывала высокую грудь, а подол рубашки доходил лишь до бедер. Взгляд
Джейка скользнул по длинным голым ногам Керри, затем мужчина посмотрел ей
прямо в глаза.
- Джейк.
- И другие тоже могут иногда поступать неожиданно, - пробурчал он и
потянул ее за руку. - Пойдем. - Он сам не знал, что делает. Ему просто
хотелось побыть с этой соблазнительной женщиной, услышать, понравилось ли
ей его выступление в суде, и.., провести с ней хотя бы час.
Она упиралась, но он тянул ее за собой.
- Подожди, я даже не одета. Джейк!
- Успокойся, Керри. Мы пойдем ко мне во двор. Я потерял тебя после
работы.
- Подожди минутку. - Она остановилась.
- Тебе не нравятся неожиданности? вкрадчиво спросил он.
- Ты часто так поступаешь?
- Никогда.
- Леопард не любит менять насиженные места, - прошептала она.
- Что? - Он наклонился, вдыхая присущий только ей сладкий запах. Ему