"Ларри Макмертри. Ласковые имена" - читать интересную книгу автора

что отличало ее мать от Пэтси, было то, что Аврора имела большую практику и
сильнее развила все свои черты. Она во всем была лучше Пэтси, и всегда
подчеркивала свои преимущества, когда они собирались вместе.
Пэтси восторженно уставилась на зубы Эммы.
- Я всегда знала, что все они грубияны, - заметила она. - И он ведет
себя как ни в чем не бывало? Я бы никому не дала себя ударить. - Потом она
подошла к разбитому окну и выглянула вниз. - Не так уж высоко. По-моему ты
бы выжила.
Эмма почувствовала с некоторым облегчением, что жизнь налаживается.
Зевнув, она уселась на кушетку с газетой, которую принесла Пэтси.
- Потом почитаешь, - сказала Пэтси. Она нетерпеливо расхаживала взад и
вперед по комнате, разглядывая вещи. - Позвони своей матери и попробуй
вытянуть из нее немного денег.
- Нет, надо подождать, пока Флэп уйдет. Не мечись. Мы же еще не
позавтракали.
В этот момент появился Флэп, у которого рука была обмотана тряпкой. Вид
у него был самый невинный, и одновременно самый привлекательный. Эмму он
совершенно сразил, и она простила ему содеянное, но Пэтси не собиралась
проявлять такого мягкосердечия.
- А я-то считала тебя таким милым, - сказала она, окидывая его ледяным
взглядом.
Флэп от этого принял еще более невинный вид, так как он обожал Пэтси, и
отдал бы все на свете за то, чтобы соблазнить ее. Ее притягательность для
него была столь очевидна, что Эмма рассматривала ее как нечто неизбежное,
однако Пэтси, в отличие от Денни, никогда не вызывала никаких неудобств в ее
браке. Чувство, стоявшее между Эммой и Денни, было взаимным, в то время как
Пэтси совершенно явно ничуть не интересовалась Флэпом, и была более или
менее солидарна с Авророй в убеждении, что Эмма со своим замужеством сделала
глупость. Эмма иногда при отсутствии иных поводов, подначивая мужа, намекала
на его увлечение Пэтси, но ту он настолько не привлекал, что Эмма не
ревновала, а забавлялась. Желания приносили Флэпу лишь муки, и это наказание
казалось ей вполне достаточным.
- Подобные явления имеют две стороны, - пояснил Флэп.
- Нет, я так не думаю, - возразила Пэтси.
- Вот вы, одиночки, не понимаете, что такое провокация, - продолжал он.
- И я тоже не понимаю, - сказала Эмма. - Я пожалуй, позвоню маме.
- Господи, это еще зачем? - возмутился Флэп.
- Не знаю. Может быть, нам ее позвать на завтрак? У меня неважное
настроение. Возможно, у нее в гостях ее кавалер, и она нас пригласит
развлекать его?
Один-два раза в неделю ее мать приглашала какого-нибудь своего
поклонника на завтрак, и эти завтраки иногда выливались в самые
восхитительные пиры, напоминавшие об эпохе барокко: омлеты с различными
травами и сырами, особые пикантные соусы, которые она покупала у одной
странной старушки, из Хайтс, посвящавшей все свое время приготовлению
колбасок, ананасы в жженом сахаре и бренди, каша, которую она заказывала из
Шотландии и подавала с тремя сортами меда, а иногда хрустящие картофельные
блины, которые никто, кроме нее, не умел готовить. Все самые секретные и
ценные рецепты ее матери воплощались в этих завтраках, длившихся часто чуть
ли не до ужина.