"Ларри Макмертри. Ласковые имена" - читать интересную книгу авторачто отличало ее мать от Пэтси, было то, что Аврора имела большую практику и
сильнее развила все свои черты. Она во всем была лучше Пэтси, и всегда подчеркивала свои преимущества, когда они собирались вместе. Пэтси восторженно уставилась на зубы Эммы. - Я всегда знала, что все они грубияны, - заметила она. - И он ведет себя как ни в чем не бывало? Я бы никому не дала себя ударить. - Потом она подошла к разбитому окну и выглянула вниз. - Не так уж высоко. По-моему ты бы выжила. Эмма почувствовала с некоторым облегчением, что жизнь налаживается. Зевнув, она уселась на кушетку с газетой, которую принесла Пэтси. - Потом почитаешь, - сказала Пэтси. Она нетерпеливо расхаживала взад и вперед по комнате, разглядывая вещи. - Позвони своей матери и попробуй вытянуть из нее немного денег. - Нет, надо подождать, пока Флэп уйдет. Не мечись. Мы же еще не позавтракали. В этот момент появился Флэп, у которого рука была обмотана тряпкой. Вид у него был самый невинный, и одновременно самый привлекательный. Эмму он совершенно сразил, и она простила ему содеянное, но Пэтси не собиралась проявлять такого мягкосердечия. - А я-то считала тебя таким милым, - сказала она, окидывая его ледяным взглядом. Флэп от этого принял еще более невинный вид, так как он обожал Пэтси, и отдал бы все на свете за то, чтобы соблазнить ее. Ее притягательность для него была столь очевидна, что Эмма рассматривала ее как нечто неизбежное, однако Пэтси, в отличие от Денни, никогда не вызывала никаких неудобств в ее Пэтси совершенно явно ничуть не интересовалась Флэпом, и была более или менее солидарна с Авророй в убеждении, что Эмма со своим замужеством сделала глупость. Эмма иногда при отсутствии иных поводов, подначивая мужа, намекала на его увлечение Пэтси, но ту он настолько не привлекал, что Эмма не ревновала, а забавлялась. Желания приносили Флэпу лишь муки, и это наказание казалось ей вполне достаточным. - Подобные явления имеют две стороны, - пояснил Флэп. - Нет, я так не думаю, - возразила Пэтси. - Вот вы, одиночки, не понимаете, что такое провокация, - продолжал он. - И я тоже не понимаю, - сказала Эмма. - Я пожалуй, позвоню маме. - Господи, это еще зачем? - возмутился Флэп. - Не знаю. Может быть, нам ее позвать на завтрак? У меня неважное настроение. Возможно, у нее в гостях ее кавалер, и она нас пригласит развлекать его? Один-два раза в неделю ее мать приглашала какого-нибудь своего поклонника на завтрак, и эти завтраки иногда выливались в самые восхитительные пиры, напоминавшие об эпохе барокко: омлеты с различными травами и сырами, особые пикантные соусы, которые она покупала у одной странной старушки, из Хайтс, посвящавшей все свое время приготовлению колбасок, ананасы в жженом сахаре и бренди, каша, которую она заказывала из Шотландии и подавала с тремя сортами меда, а иногда хрустящие картофельные блины, которые никто, кроме нее, не умел готовить. Все самые секретные и ценные рецепты ее матери воплощались в этих завтраках, длившихся часто чуть ли не до ужина. |
|
|