"Ларри Макмертри. Ласковые имена" - читать интересную книгу авторана Эф. Ви. - Может ты, милая, и купишься на россказни мужчины, который
выжидает, когда у тебя ноги раздвинуты, а потом на тебя падает, но меня-то не проведешь. Эф. Ви. решил, что Ройс - меньшее из двух зол. Он выбежал из туалета, а Рози - за ним. На танцах царил сущий ад. От удара об ветровое стекло у Ройса разболелась голова, и он решил вернуться к изначальному плану, согласно которому предполагалось переехать двух грешников на автостоянке. Для этого было необходимо выехать наружу, а это оказалось непросто. К тому времени патроны Джей-Бара успели просчитать ситуацию, и самые пьяные и воинственные посетители стали кидать в грузовик различные предметы, в частности, пивные бутылки. Разъяренному вокалисту удалось разыскать пару полицейских из службы безопасности, - оба, как выяснилось, вначале инцидента заседали в туалете. Полицейские выбежали на площадку с пистолетами, но обнаружили, что преступник отступает. Ройс оставил без внимания обрушившийся на него град пивных бутылок и двинулся через зал, время от времени подавая сигналы. Двое полицейских, Бобби и Джон Дейв, и вокалист бросились в погоню. Прервав пребывание в туалете, оба полицейских оказались не в лучшей форме и бежали не слишком быстро, когда выскочивший им наперерез мужчина невысокого роста крикнул "Стоп!", они остановились. - Не останавливаться, - в ярости гаркнул вокалист. К Вернону присоединилась Рози. - Все хорошо, все хорошо, - успокоила она полисменов. - Это мой муж. Просто взбесился от ревности. - Так я и знал, Билли, - сказал один полицейский. - Очередная семейная - Господи, Боже милостивый. Ничего себе семейная сцена, - сказал Джон Дейв. - Посмотрите на этот зал. Ураган Каролина не причинял таких бедствий. - Нет проблем, нет проблем, - быстро вмешался Вернон, доставая портмоне. Он вытянул несколько сотенных купюр. - Этот человек мой служащий, я возмещу вам все расходы, - заверил он. В этот момент послышался шум от столкновения автомашин. Несмотря на сыпавшиеся на него бутылки, а то и стулья, Ройсу удалось относительно беспрепятственно проехать по залу и пробиться на улицу через пробитую им брешь. Авария произошла уже снаружи. Тот здоровый мужчина из голубого "понтиака", решив довершить начатое, вернулся к бару, чтобы отыскать обидчика и еще раз ударить его об стену, и медленно проезжал, пытаясь его высмотреть, когда из пробоины показался Ройс на своем грузовичке. Даррела, не ожидавшего, что кто-нибудь может выехать из стены бара, он застал врасплох. От столкновения дверь в грузовичке распахнулась, и Ройс выпал на асфальт автостоянки. Следующим впечатлением Ройса было то, что он смотрит вверх на множество людей, которые все глядят на него вниз. Удивительно, что в толпе нашлось и одно знакомое лицо, а именно - его жены Рози. От событий этого вечера, в особенности, столкновения с "понтиаком", мысли у Ройса перепутались, и в тот момент он совершенно забыл, с какой целью он вообще приехал в Джей-Бар Корал. - Ройс, не двигайся, - сказала Рози, - у тебя сломана лодыжка. - Ух, - сказал Ройс, удивленно глядя на свою ногу. Лодыжка относилась к той ноге, на которой не было ботинка, и увидев свой носок, не особенно |
|
|