"Ларри Макмертри. Ласковые имена" - читать интересную книгу автора

чистый, он сильно смутился.
- Я вовсе не хотел выходить в одном ботинке, Рози, - сказал он,
стараясь заглянуть жене в глаза. - Это проклятая дворняга Ширли утащила
второй.
- Ладно, Ройс, - сказала Рози.
Она поняла, что Ройс забыл про маленькую вольность, которую она себе
позволила: он выглядел просто усталым пьяным и одурманенным, как это часто с
ним бывало к вечеру по пятницам, и, сидя возле него на корточках в окружении
взволнованной толпы, она как бы пробуждалась от дурного сна, поскольку
мужчина, лежавший перед ней, был похож не на чужого и враждебного Ройса,
каким она его воображала несколько последних недель, а на прежнего,
знакомого и привычного.
Ройс был в отчаянии. Ему казалось особо важным дать Рози понять, что он
не нарочно огорчил ее. Давным-давно его мать, горячо приверженная к чистоте,
убедила его, что если он не будет менять нижнее белье хотя бы дважды в
неделю, то когда-нибудь попадет в аварию и неизбежно покроет несмываемым
позором всю свою семью. Грязный носок и один ботинок, может быть, были не
таким позором, как несвежее белье, но Ройс все равно чувствовал, что давнее
пророчество его матери, в конце концов, осуществилось, и ему обязательно
надо уверить Рози, что его вина не так уж и велика.
- Везде его искал, - смущенно пробормотал он, надеясь, что жена его
поймет.
Рози была растрогана.
- Ладно, ладно, Ройс, перестань беспокоиться из-за этого башмака. Все
равно у тебя сломана лодыжка, и ты не сможешь его надеть. Тебя надо отвезти
в больницу.
Потом, к великому изумлению Ройса, Рози обняла его.
- Малыш Бустер о тебе спрашивал, милый.
- Ох, Бустер, - сказал Ройс, прежде чем облегчение, смущение, усталость
и пиво не сломали его окончательно. Он совершенно растерялся и, уткнувшись
головой в привычную, твердую, как шифер, грудь жены, зарыдал.
В этом он не долго был одинок. Многие женщины и некоторые мужчины,
собравшиеся вокруг, совершенно забыли, что вышли на стоянку, чтобы разорвать
Ройса в клочки. При виде счастливого примирения супругов мстительные
побуждения, бившиеся в коллективной груди толпы, угасли. Несколько женщин
тоже стали всхлипывать, жалея, что им не с кем так воссоединиться. Даррел,
хозяин злосчастного "понтиака" решил простить Ройса, вместо того, чтобы
придушить его, и ушел со своей девушкой выяснять, является ли "сиська"
хорошим словом. Бобби и Джон Дейв, покачав головами, согласились принять от
Вернона десять стодолларовых купюр в качестве компенсации за понесенный ими
ущерб. Они понимали, что Ист-Текс Хоудаун опять повезло. Два полицейских
вернулись к прерванным занятиям кишечника, Вернон начал безуспешные поиски
Эф. Ви., а Мич Макдональд, лучший дружок Ройса, кинулся к телефонной будке,
спеша сообщить Ширли, что ее Ройс вернулся к своей женушке. Он дал понять,
что не держит обиды в своем сердце, а также довольно прозрачно намекнул, что
его очень "старый пень" свербит в ожидании, чтобы Ширли пришла и на него
села. Ширли, которая, разговаривая по телефону, ответила:
- Сам на нем сиди, трепло. Если ты не против, я уж найду, чем мне
заняться.
Рози опустилась около мужа на колени, с благодарностью воспринимая