"Кэти Максвелл. Любовная лихорадка" - читать интересную книгу авторапонимая, что мистер Гардистон - ее последний шанс. Дело в том, что тетка
Анны пригрозила лишить ее места своей компаньонки, если она не выйдет замуж в этом сезоне. Гардистон был для нее самой подходящей партией. - Если же победу одержите вы, я... - Тэсс замолчала. Что она могла пообещать Ли в качестве приза? Это должно было быть что-то, чем обладала Тэсс. О, связи в обществе! - Если победа будет на вашей стороне, я позабочусь о том, чтобы вы получили приглашение на музыкальное представление, которое устраивает миссис Баррел в следующую среду. Ли замерла: - Вы в силах сделать это? Тэсс улыбнулась: - Миссис Баррел относится ко мне с большой теплотой. Если вы, Ли, произведете на нее благоприятное впечатление, она сможет сделать так, что для вас больше не будет закрытых дверей, как прежде. Ли облизнула пересохшие губы: - Каковы ваши условия? - Ничего сверхъестественного. Я хочу сделать ставку на то, что получу предложение руки и сердца раньше, чем вы. И произойдет это сегодня же вечером. Слушательницы шумно выдохнули от удивления. - Вы шутите? - отозвалась Ли. - Нет, я говорю серьезно. - Тэсс, я не считаю все это правильным, - вмешалась Анна. Тэсс пожала плечами: - А правильно ли то, что нас считают всего лишь украшением или Она обвела взглядом жадно внимавшую ее словам аудиторию: - За последние два часа хоть кто-то из сопровождающих вас джентльменов поинтересовался лично вами? Конечно, нет. Они только и делают, что говорят о себе и своих предпочтениях. В нас, их волнует только наша внешность... и наше приданое. Более того, эти господа считают, что мы должны быть довольны, если нас заметит опытный мужской взгляд. И никому нет никакого дела, что мы тоже имеем собственное мнение. Мы же покорно терпим их кислые лица и несвежее дыхание. О, запах чеснока и ладана просто преследует меня на балах. Ее замечание тут же подхватили другие леди. Дафна отозвалась первой: - Я танцевала с одним джентльменом, который был более чем безобразен, но он позволил себе замечание по поводу внешности другой молодой леди. Я подумала, что ему бы не мешало посмотреть на себя в зеркало. После этого он еще и наступил мне на ногу. Но когда я пожаловалась маме, она лишь упрекнула меня за то, что я плохо отозвалась о нем, а все потому, что его доход составляет, пять тысяч фунтов. Вслед за ней подобные эпизоды стали рассказывать и другие дамы. Их переполняли негативные эмоции. Анна, отличавшаяся природной добротой, попыталась вразумить разбушевавшихся барышень: - Да, нам иногда приходится терпеть плохое отношение к себе. Лично я, после того как мистер Гардистон повел себя столь недостойно, не желаю иметь с ним ничего общего. Но я не могу согласиться с тем, чтобы священные узы брака становились предметом насмешек. Это, по меньшей мере, аморально - заключать пари на предложение руки и сердца. |
|
|