"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автора

человека, как я!
Эсмеральда гордо выпрямилась.
- И вы были совершенно правы, Уильям Дарлинг. Я слишком хороша для вас.
Она резко обернулась и ушла не оглядываясь, оставив после себя тонкий
аромат персика. Билли наклонился и поднял выпавшую из руки Эсмеральды карту.
Королева смотрела на него с немым упреком.
Дрю весело ударил его по плечу.
- Отличный выстрел, верно, парень?
Билли кисло кивнул, потирая грудь.
- Да, прямо в сердце!

31.

- "Леди и ковбой", - прочитал герцог, презрительно скривив губы.
Эсмеральда закашлялась, поперхнувшись шоколадом, и испугалась, что
может забрызгать любимую газету деда.
Герцог озабоченно посмотрел на нее.
- С тобой все в порядке, дорогая?
Она улыбнулась, промокая губы салфеткой.
- Все в порядке, дедушка, не беспокойтесь. Мне только показалось, что
шоколад сегодня какой-то горький.
Дед снова погрузился в чтение, а Эсмеральда бросила сердитый взгляд на
тетку. Она не разговаривала с Анной после вчерашнего бегства из театра,
когда предпочла вернуться домой в наемном кебе, чем вызвала недовольство
тети. Анна опустила глаза и снова принялась за чай. Руки у нее так дрожали,
что чашка дребезжала на блюдце.
Герцог презрительно фыркнул:
- Оказывается, вчера в театре внимание всех привлекла какай-то девица.
Ни одна леди не позволила бы себе так позорно вести себя. Вероятно, это была
какая-то актриска или проститутка, наряженная леди.
- Реджинальд! - Анна кивнула в сторону племянницы: - Тебе не следует
употреблять такие выражения в присутствии ребенка.
Эсмеральда отодвинула от себя тарелку с копчеными сардинками и яйцами.
- Как глупо тратить деньги на какое-то дурацкое шоу! - Дед удрученно
покачал головой. - Просто позор, что подобные представления считаются в наши
дни развлечением. Если уж решили прославлять этих американских дикарей, то
лучше бы вернули старые виды английского спорта вроде травли медведей или
петушиных боев. - Он внимательно прочитал очередной столбец. - Кажется, они
окрестили этого таинственного снайпера Дарлингом из Лондона. Как ты думаешь,
что заставило их дойти до этого нелепого...
От неловкого движения Эсмеральды ее чашка опрокинулась, и струйка еще
теплого шоколада потекла на колени герцога. С испуганным криком она вскочила
на ноги. Анна подбежала к брату с другой стороны и, забыв о существовании
салфеток, в панике схватила газету и стала промокать ею мокрое пятно на его
брюках.
- Оставь меня в покое, женщина! - раздраженно закричал он, отталкивая
ее руки. - Ты делаешь только хуже!
- О дедушка! - сокрушенно воскликнула Эсмеральда. - Мне так стыдно за
свою неловкость!
Когда герцог увидел мокрое пятно на коленях, его уши побагровели.