"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автора Билли перевел задумчивый взгляд с ее башмачков на взъерошенную
прическу. - А сахар-то в мешке не сказать чтобы сладкий. Она круто обернулась к Макгиру: - И вы смеете называть этого человека "ответственной стороной"?! Убил он моего брата или нет, но его разыскивает полиция! - Только до тех пор, пока он снова не понадобится полиции, чтобы выследить еще одного контрабандиста или грабителя почтовых карет. Билли - лучший следопыт в наших краях, и они это прекрасно знают. Как только им позарез станут нужны его услуги, они приползут к нему на коленях с мешком золота и обещанием полной амнистии. Эсмеральда перевела недоверчивый взгляд с одного мужчины на другого, понимая, что с ними бесполезно спорить. Поэтому она молча повернулась к тюремной койке и опустилась на ветхий матрац, как будто решила провести здесь всю оставшуюся жизнь. - Я скорее предпочту заживо сгнить в тюрьме, чем оказаться во власти этого негодяя, - решительно заявила она. - Не стоит так резко выражаться, мэм, - спокойно сказал Билли. - Вы рискуете задеть мое самолюбие. Она вложила в ответ всю силу своего презрения. - Не думаю, что такой человек, как вы, способен что-либо чувствовать, - ответила она с презрением. - Тогда вам, вероятно, еще предстоит удивиться, - вкрадчиво произнес Билли, не отрывая от нее своего бархатного взгляда. Шериф тяжело вздохнул: тащить же ее отсюда против воли. Дарлинг понимающе кивнул: - Ясно, шериф. Будем надеяться, что полиция появится здесь раньше, чем мои братья. Эсмеральда встревоженно вскочила. - Ваши братья? Почему они должны здесь появиться? Билли не обернулся. За него ответил Макгир: - Слухи, мисс. Они ведь быстро разносятся, как пожар в прерии. Думаю, Дарлингам не придется по вкусу известие, что их брат чудом избежал смерти. Вероятно, они пожелают нанести виновнице скромный визит. Девушка невольно вздрогнула, припомнив предостережение старого ковбоя: "Никто не станет связываться с этими ребятами, с Дарлингами. Для них Билли вроде как любимый ребенок в семье". - И сколько же у него братьев? - Всего четверо, - сказал Дрю. - Уильям из них самый младший и слабенький. Ничего не поделаешь, последыш... Эсмеральда растерянно замолчала и искоса взглянула на Дарлинга. Ростом он был, пожалуй, не меньше шести футов, не считая каблуков на сапогах. Вид у него при этом был слегка виноватый. Видимо, он понимал, что предлагает ей выбрать между виселицей и расстрелом. Он не пытался уговаривать ее, не предлагал ей руку помощи, а просто стоял, ожидая ее решения. Когда Билли отрицал свою причастность к убийству ее брата, он показался ей достаточно убедительным. Но с таким же успехом он мог оказаться наглым лжецом или безжалостным убийцей. Если сейчас она позволит ему уйти, то, может быть, так никогда не узнает правду. |
|
|