"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автора

Билли перевел задумчивый взгляд с ее башмачков на взъерошенную
прическу.
- А сахар-то в мешке не сказать чтобы сладкий.
Она круто обернулась к Макгиру:
- И вы смеете называть этого человека "ответственной стороной"?! Убил
он моего брата или нет, но его разыскивает полиция!
- Только до тех пор, пока он снова не понадобится полиции, чтобы
выследить еще одного контрабандиста или грабителя почтовых карет. Билли -
лучший следопыт в наших краях, и они это прекрасно знают. Как только им
позарез станут нужны его услуги, они приползут к нему на коленях с мешком
золота и обещанием полной амнистии.
Эсмеральда перевела недоверчивый взгляд с одного мужчины на другого,
понимая, что с ними бесполезно спорить. Поэтому она молча повернулась к
тюремной койке и опустилась на ветхий матрац, как будто решила провести
здесь всю оставшуюся жизнь.
- Я скорее предпочту заживо сгнить в тюрьме, чем оказаться во власти
этого негодяя, - решительно заявила она.
- Не стоит так резко выражаться, мэм, - спокойно сказал Билли. - Вы
рискуете задеть мое самолюбие.
Она вложила в ответ всю силу своего презрения.
- Не думаю, что такой человек, как вы, способен что-либо чувствовать, -
ответила она с презрением.
- Тогда вам, вероятно, еще предстоит удивиться, - вкрадчиво произнес
Билли, не отрывая от нее своего бархатного взгляда.
Шериф тяжело вздохнул:
- Ничего не могу сделать, Уильям. Я должен уважать желание леди. Не
тащить же ее отсюда против воли.
Дарлинг понимающе кивнул:
- Ясно, шериф. Будем надеяться, что полиция появится здесь раньше, чем
мои братья. Эсмеральда встревоженно вскочила.
- Ваши братья? Почему они должны здесь появиться?
Билли не обернулся. За него ответил Макгир:
- Слухи, мисс. Они ведь быстро разносятся, как пожар в прерии. Думаю,
Дарлингам не придется по вкусу известие, что их брат чудом избежал смерти.
Вероятно, они пожелают нанести виновнице скромный визит.
Девушка невольно вздрогнула, припомнив предостережение старого ковбоя:
"Никто не станет связываться с этими ребятами, с Дарлингами. Для них Билли
вроде как любимый ребенок в семье".
- И сколько же у него братьев?
- Всего четверо, - сказал Дрю. - Уильям из них самый младший и
слабенький. Ничего не поделаешь, последыш...
Эсмеральда растерянно замолчала и искоса взглянула на Дарлинга. Ростом
он был, пожалуй, не меньше шести футов, не считая каблуков на сапогах. Вид у
него при этом был слегка виноватый. Видимо, он понимал, что предлагает ей
выбрать между виселицей и расстрелом. Он не пытался уговаривать ее, не
предлагал ей руку помощи, а просто стоял, ожидая ее решения.
Когда Билли отрицал свою причастность к убийству ее брата, он показался
ей достаточно убедительным. Но с таким же успехом он мог оказаться наглым
лжецом или безжалостным убийцей. Если сейчас она позволит ему уйти, то,
может быть, так никогда не узнает правду.