"Тереза Медейрос. Мой дорогой " - читать интересную книгу автора Но прежде чем он решился уступить этому опасному искушению, лицо
девушки окаменело. Билли приготовился к неминуемой пощечине, которую он, безусловно, заслужил, но она не двинулась с места. - Очень хорошо, мистер Дарлинг. Я принимаю ваше предложение, - холодно сказала Эсмеральда. Его руки безвольно упали. Этого Билли не ожидал. Он был почти уверен, что она со слезами и проклятьями выбежит из комнаты. Навсегда. Очевидно, он все же недооценил ее бесконечную преданность брату. Пока он стоял, обуреваемый самыми противоречивыми чувствами, Эсмеральда деловито надела на себя злополучный капор и собрала вещи. - Я переночую в гостинице, если она найдется в этой глуши. Встретимся завтра утром в ресторане и обсудим наши планы. - Она натянула перчатки. - Мне не хотелось бы беспокоить вас, сэр, но не могли бы вы одолжить мне немного денег, чтобы я заплатила за ночлег в гостинице? Он машинально сунул руку в карман и передал ей толстую пачку банкнот, выигранных в покер. Эсмеральда могла бы взять их все, но она выбрала из пачки самую мелкую купюру и вернула ему остальные. - Не забудьте приплюсовать это к моему долгу, - добавила она, полоснув по нему острым взглядом. - Разумеется, мэм. Девушка направилась было к двери, но вернулась за тарелкой с давно остывшим бифштексом и картофелем. - Не пропадать же такому замечательному ужину, - рассудительно заявила она, покидая комнату. Билли без сил плюхнулся на кровать и стянул с себя шляпу, не зная, сохраняя невозмутимость, свойственную ее кошачьей природе. Бассет вылез из-под кровати и уткнулся в его ноги. Билли рассеянно погладил собаку. - Будь я проклят! - тяжело вздохнул он, хотя вовсе не чувствовал себя проклятым. 7. "Мой дорогой дедушка", - писала Эсмеральда своим аккуратным почерком. Погрызла в раздумье кончик самописки, потом вычеркнула "дорогой", оставив только "дедушка". Эсмеральда решила написать отчаянное письмо с просьбой о помощи, но даже это обычное обращение казалось ей слишком фальшивым. Скомкав еще один испорченный лист, она достала новый. Уже давно миновала полночь, но она была слишком возбуждена и не хотела спать. Если бы шериф Макгир не проявил любезности и не прислал в гостиницу ее дорожный сундучок и скрипку, ей пришлось бы писать это письмо на обороте объявления о розыске Билли Дарлинга: другой бумаги у нее не было. "Лорд Уиндхем, - торопливо нацарапала она, уже не заботясь о каллиграфии, - с большой тревогой, но без малейшего сожаления сообщаю вам, что из-за вашего постоянного безразличия и пренебрежения я была вынуждена продать свою невинность беспощадному негодяю". Она оперлась щекой на руку, вспоминая властное прикосновение Билли Дарлинга к ее губам. Кажется, он собирался напугать ее, но его рука была нежной, как рука любовника. Эта мысль вызвала в ней странную дрожь. Сегодня |
|
|