"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

Вскоре Хайден окончательно убедился в том, что спокойные времена в этом
доме отошли в прошлое. Теперь целыми днями здесь царило оживление и слышался
смех. Он доносился из классной комнаты, он доносился в открытые окна со
двора, когда Лотти и Аллегра выводили котят в сад на прогулку. Часто он
доносился и из гостиной, где Лотти читала вслух свои любимые готические
романы о привидениях, вызывавшие больше смеха, чем ужаса.
Однажды Хайден застал под дверями гостиной Мегги и Джима, но не прогнал
их. Ведь теперь у него самого не было места, где можно было бы укрыться от
посторонних глаз.
Но еще больше, чем смех, Хайдену досаждала музыка. Теперь, когда двери
музыкальной комнаты оставались открытыми, он никогда не знал, в какой момент
привычная, установившаяся за последние четыре года тишина будет взорвана
звуками рояля. Музыка делала жизнь Хайдена просто невыносимой. Когда Аллегра
садилась за рояль, он все чаще старался сбежать из дома - в соседнюю деревню
или просто в луга своем на жеребце.
Чем теснее сближались Лотти и Аллегра, тем острее становилось
одиночество Хайдена. Как-то дождливым вечером он заглянул от скуки в
библиотеку и замер от удивления. Его дочь... читала!
Аллегра сидела, уютно свернувшись клубочком в большом кожаном кресле
возле камина, уткнувшись носом в книгу, а на коленях у нее устроилась
Мирабелла.
Хайден остановился в дверях и невольно загляделся на дочь, опасаясь,
что та заметит его присутствие и сразу же убежит.
На лицо девочки ложились отсветы огня. Только сейчас Хайден заметил,
как начала округляться фигура Аллегры, как красиво стали лежать ее волосы,
перехваченные голубой бархатной лентой. Он вспомнил, сколько времени тратила
Лотти, каждый вечер расчесывая эти непослушные пряди, выглядевшие теперь
гладкими и блестящими.
Изменилось и выражение лица дочери, оно стало спокойным и... очень
красивым.
"Скоро она превратится в очаровательную юную девушку, - с неожиданной
печалью подумал Хайден. - А ведь я всегда думал, что ей никогда не выйти
замуж и женихов к ней придется загонять из-под палки"
Хотя первым желанием Хайдена было тихо повернуться и уйти, он все же не
сдержался и негромко кашлянул. Аллегра вскинула голову, увидела отца и
испуганно заморгала пушистыми ресницами.
- Папа? Не слышала, как ты вошел. А я вот... готовлюсь к завтрашним
урокам.
Но когда Хайден направился к ней, торопливо спрятала за спину книгу,
которую читала.
- Что ты изучаешь? - спросил Хайден, вытаскивая пухлый томик у нее
из-за спины. - Историю? Латынь? Или географию?
Он поднес книгу к свету и сразу узнал в ней одно из тех дешевых изданий
в бумажных переплетах, которыми забиты лондонские прилавки. Обычно это были
романы, рассчитанные на людей, не привыкших к серьезному чтению.
- "Свет в башне", вот как, - он быстро перелистал страницы. - Похищение
детей, убийства, привидения и все такое прочее. Очень поучительно. А это
что? - он вытащил еще одну книжку, засунутую под локоть Аллегры. На цветной
обложке был изображен пират с обнаженной шпагой в руке. - О, "Пещера ужаса".
Не хотел бы я в ней оказаться.