"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

Аллегра спихнула Мирабеллу на ковер, встала с кресла и схватила обе
книги.
- Нужно вернуть их Лотти. Это она их вчера здесь оставила.
Хайден потер пальцем щеку, мысленно аплодируя своей жене.
Действительно, это было хорошо придумано - как бы случайно оставить здесь
развлекательные книги, которые помогут развить в Аллегре любовь к печатному
слову.
- Не уходи, - сказал он, увидев, что Аллегра направилась к двери, и
добавил тихо: - Пожалуй я тоже хотел бы почитать что-нибудь перед сном.
Можно мне взять "Пещеру ужаса"?
Аллегра недоверчиво посмотрела на отца, молча протянула ему книгу и
вернулась в кресло. Хайден расположился напротив, скинул туфли и закинул
ноги на оттоманку. Затем раскрыл "Пещеру ужаса" и принялся читать, стараясь
делать вид, что не слышит возбужденного сопения дочери, углубившейся в
другую книгу.
Долго читать он не собирался, так, просто пробежать несколько страниц,
но роман удивительным образом захватил его.
Погруженные в чтение, они не заметили заглянувшую в двери библиотеки
Лотти. Она постояла, любуясь необычной картиной: за окном стучал дождь, а
здесь, возле горящего камина рядком сидели и читали отец и дочь, впервые
проводя тихий вечер друг с другом.
Никто из них не увидел улыбки на лице Лотти, когда та тихо уходила
прочь.
Хотя Хайден больше не повторял своей ошибки и не заходил на чаепитие,
тем не менее он каждый день старался пройти мимо гостиной, чтобы мельком
взглянуть на сидящих за столом Лотти, Гарриет и Аллегру. Как бы ни был занят
Хайден, он обязательно улучал минутку, чтобы прийти сюда, послушать их
щебетание и веселый смех. Когда он заглядывал в гостиную, Аллегра не делала
попыток пригласить отца к чаю, однако и не убегала больше при его появлении,
как это всегда бывало прежде.
Заглянув однажды в гостиную, Хайден увидел, что за столом рядом с
одноглазой куклой сидит другая, та, что он привез для Аллегры из Лондона.
Похоже, Аллегра была удивлена появлением новой куклы не меньше, чем сам
Хайден. Она стояла подбоченившись и спрашивала у Лотти:
- А она что здесь делает?
- Гарриет сегодня нездоровится, - пояснила Лотти, разливая чай, - у нее
лихорадка. А поскольку нас за столом должно быть четверо, я решила
пригласить в гости эту куклу. Ведь ей так скучно в своем ящике.
Аллегра уселась на свободный стул, продолжая неприязненно коситься на
непрошеную гостью. Лондонская кукла с причесанными волосами, целым, не
облупившимся носом, в белых перчатках казалась рядом с одноглазой уродиной
просто королевой.
Хайден прошел к себе в кабинет, но любопытство тут же погнало его
назад, к гостиной. Вернувшись, он услышал, как его дочь поучает новую куклу:
- Не бери самые большие пирожные. И знай, что настоящие леди всегда
снимают перчатки, когда садятся пить чай!
С этими словами Аллегра стянула с рук куклы перчатки и сунула ей
маленькое пирожное с вареньем, измазав при этом клубникой новенькое
кукольное платье. Лотти посмотрела на дверь, увидела Хайдена и отсалютовала
ему чашкой.