"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

ковер, но, как истинный джентльмен, он умудрился встать так, чтобы не
пролить ни капли из своего бокала.
- Что будешь делать дальше, Хайден? - с издевкой поинтересовался Нед,
продолжая удерживать бокал на весу. - Вызовешь меня на дуэль? Что будет на
этот раз - шпаги на заднем дворе? Или пистолеты на заре? Ты уже выбрал себе
секунданта? Если хочешь, я сам могу зарядить твой пистолет, чтобы ты мог
пристрелить меня из него.
Лицо Хайдена покраснело от гнева, когда он понял, что Нед нисколько не
боится его. Он просто смеялся над Хайденом. Хайден медленно отпустил Неда,
стараясь успокоиться. Взял с каминной полки свой бокал и сказал, шутливо
салютуя им Неду:
- Поздравляю, приятель. Ты заставил меня потерять голову из-за женщины.
Снова заставил.
- В прошлый раз ты потерял голову оттого, что любил свою жену.
- И это, как ты помнишь, стоило жизни двоим.
- Но разве в любви красота и опасность не идут рука об руку друг с
другом? - с редкой для него страстью заговорил Нед. - Ради любви люди теряют
не только голову, но даже свою жизнь.
- Удивительные речи для человека, который способен лишь волочиться за
какой-нибудь балериной, да и то не дольше чем неделю. Будь Филипп с нами, он
вряд ли согласился бы с тобой. - Хайден посмотрел на остатки портвейна в
бокале. - Так зачем ты сюда приехал, Нед? Лишний раз обвинить меня в смерти
Филиппа?
- Я подумал, что пришло время заставить тебя перестать упрекать самого
себя. Честно говоря, Филипп заслуживал смерти, - мрачно усмехнулся Нед, -
особенно после того, что он сделал с Жюстиной. Если бы ты не убил его, это
сделал бы какой-нибудь другой обманутый муж.
- А что ты скажешь о Жюстине? - поднял голову Хайден. - Как по-твоему,
она тоже заслуживала смерти?
- Честно говоря, сам не знаю, старина, - мягко сказал Нед, озабоченно
глядя на Хайдена своими серыми глазами. - Это известно только тебе одному.
Хайден протянул руку и аккуратно поправил галстук на шее Неда.
- Мне кажется, леди в столовой хотят видеть тебя к десерту. Передай им
мои извинения, - с этими словами Хайден сбил щелчком с галстука Неда
невидимую пылинку, повернулся и вышел из комнаты.
- Если ты по-прежнему продолжаешь сопротивляться своим чувствам, то
заслуживаешь только сочувствия! - крикнул Нед ему вслед.
Аллегра удивила всех тем, что очень быстро сошлась с мисс Тервиллиджер.
Теперь их все чаще можно было встретить вместе, и они часто беседовали о
чем-то вполголоса, склонившись головами друг к другу. После того как старая
учительница сама стала заниматься уроками с Аллегрой, у Лотти неожиданно
появилось много свободного времени. Слишком много.
Однажды утром она забрела в музыкальную комнату, чтобы забрать забытую
там накануне книгу, и обнаружила сэра Неда стоящим перед портретом Жюстины.
Лотти подошла ближе, вздохнула и сказала:
- Вы проделали долгий путь из Лондона только для того, чтобы посетить
это святилище?
- Пожалуй, нет, - ответил Нед, покачивая головой и вынимая руки из
карманов. - Женщины, подобные Жюстине, всегда стремятся только к одному:
вырвать сердце из груди мужчины, пока оно еще продолжает биться.