"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу авторациферблат. Очевидно, все явно собрались и ожидают только его. Каждому из них
будет неприятно, если Хайден пошлет Жиля извиниться и сообщить, что хозяин не может посетить этот вечер. А сильнее всех расстроится Лотти. "Если ты по-прежнему продолжаешь сопротивляться своим чувствам, то заслуживаешь только сочувствия", - вспомнились Хайдену слова Неда. Хайден высоко поднял голову, одернул фрак и повернулся спиной к своему отражению в зеркале. Аллегра порхала по всей музыкальной комнате, похожая на розовую, нервно взмахивающую крыльями бабочку. С помощью Лотти ее непокорные волосы были завиты и свободно падали на плечи. Несмотря на то, что на почетных местах в первом ряду сидели куклы Аллегры, сама она сегодня походила больше на юную девушку, чем на маленькую девочку. Лотти тоже нервничала и сидела, не сводя глаз со входной двери. С каждой минутой она все больше опасалась, что вот-вот появится Жиль и с прискорбием сообщит, что неотложные дела требуют присутствия хозяина. Очень неотложные дела. Например, вынуть камешек, попавший в копыто скакуна, или проверить, как рабочие заменили треснувшую каменную плиту на подъездной дорожке. Гарриет сидела на диване рядом с сэром Недом. Она то и дело прихлебывала пунш и в сотый раз повторяла: - Надеюсь, вы не будете слишком разочарованы моим пением, сэр. - Не стоит волноваться, мисс Димвинкл, - также в сотый раз ответил Нед, украдкой подмигивая Лотти. - У девушки с ангельским лицом и голосок должен быть ангельским, Гарриет уткнулась носом в чашку с пуншем и покраснела от удовольствия. недовольно объявила мисс Тервиллиджер. - Никогда не согласилась бы демонстрировать свои таланты, если бы знала, что эта вакханалия продлится до самого утра. Лотти взглянула на свои часы. Половина седьмого. - Полагаю, дольше ждать не имеет смысла, - сказала Аллегра, присаживаясь к роялю и болтая ногами. - Он не придет. - Он уже здесь, - раздался знакомый низкий голос. Все дружно повернули головы. В дверях стоял Хайден. Он вежливо поклонился. Лотти просто не могла отвести глаз от своего мужа. Аккуратно причесанный, тщательно выбритый, в крахмальной рубашке и отутюженном фраке, он был сегодня просто дьявольски красив. Даже Аллегра и та слегка порозовела от удовольствия, хотя внешне никак не прореагировала на приход отца. Хайден сел на стул рядом с Лотти, обдав ее теплом и знакомым запахом мыла. Лотти не вытерпела и шепнула, наклонившись к уху Хайдена: - Ты выглядишь так, словно явился на публичную казнь. - Так и есть, - так же шепотом ответил Хайден. - На свою собственную. Поскольку все теперь были в сборе, концерт начался без промедления, и спустя минуту Лотти и Гарриет уже запели дуэтом. Сказать по правде, пела одна только Лотти, а Гарриет лишь хрипло каркала в припеве таким басом, что ей лучше было бы петь не от лица жаворонка, а от лица... ну, хотя бы жабы. - Ква! Ква! - так выходило у нее, и жаворонок был тут совсем ни при чем. И все же, когда в воздухе растаяла последняя нота, Нед сорвался с места и принялся бешено аплодировать, громко восклицая: - Браво! Бис! Браво! |
|
|