"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

союзниками? И не Жюстина ли в таком случае свела здесь их вместе с Хайденом?
Но если так, то зачем она это сделала, с какой целью?
Неожиданно приободрившись от этой мысли, Лотти повернулась к Хайдену.
- Я готова была поверить в привидение сегодня вечером, когда ты вылетел
отсюда после того, как Аллегра начала играть, - заявила Лотти.
- Этим привидением была моя собственная глупость. Нужно было раньше
сообразить, что я не должен и ногой ступать в эту проклятую комнату.
- И все-таки ты снова здесь, - сказала Лотти, делая шаг навстречу
Хайдену.
Он бешено блеснул глазами и окинул Лотти взглядом всю, от растрепанных
волос до босых ног.
- Только чтобы положить конец этой возмутительной, бессердечной шутке.
Зачем ты это сделала, Лотти? Неужели тебе мало разочарования, которое
испытала сегодня Аллегра? Тебе мало моих страданий?
- Я не хотела причинить тебе боль, - покачала готовой Лотти.
- Тогда за каким дьяволом ты заманила меня сюда среди ночи? - спросил
Хайден, проводя рукой по волосам.
Лунный свет лег на лицо Хайдена, коснулся глаз, безнадежно и жадно
смотревших на Лотти.
"Что я должна сделать, чтобы он всегда смотрел на меня только так?" -
подумала Лотти.
И в следующую секунду поняла, что именно.
- Вот для чего, - прошептала она, обхватывая лицо Хайдена ладонями и
протягивая губы к его. В поцелуй Лотти постаралась вложить всю свою
нежность.
- Проклятие, - пробормотал Хайден, не отрывая губ. - Ты опять решила
меня пожалеть?
- А разве ты в свое время не пожалел меня? - прошептала Лотти, проводя
языком по могучей, пахнущей морем шее Хайдена. - Разве не из жалости женился
на мне, когда я сама себя загнала в угол?
Он легко провел пальцами по ее волосам и поднял за подбородок голову
Лотти так, чтобы невозможно было спрятаться от его горящего взгляда.
- Я женился на тебе потому, что мне невыносимо было думать о том, что
ты можешь стать чьей-то любовницей. Что кто-то будет прикасаться к тебе,
ласкать тебя так, как хотел бы это делать я сам.
- Покажи как, - прошептала Лотти, испытывая при этом внутреннюю дрожь.
Хайден осторожно проник языком между губ Лотти, подхватил ее на руки и
понес, пока они не поравнялись с роялем. Здесь Хайден выбил локтем подпорку,
и лакированная крышка инструмента с грохотом опустилась на место. После
этого он посадил Лотти на рояль.
Чтобы сохранить равновесие, она положила свои маленькие руки на широкие
плечи Хайдена и прерывисто дышала. Сейчас поблизости не было никого, кто мог
бы им помешать, - ни слуг, ни Гарриет, ни Аллегры. Даже лицо Жюстины, и то
скрылось в тени, оставив их в лунном свете совершенно одних. Хайден нежно
обнял Лотти. Глубоко вдохнул запах ее горячей кожи. Коснулся кончиком языка
мочки уха Лотти и ее колени сами собой раздвинулись. Хайден оказался между
ее ног и, хрипло простонав, обхватил ладонями нежные бугорки ее грудей. Он
провел пальцами по соскам, отчего внизу живота Лотти вспыхнуло невидимое
пламя.
Ночная рубашка соскользнула с плеч Лотти, обнажая перед восхищенным