"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

детский смех, ни лай дворовых собак. Все окна в доме напротив оставались
темными даже в наступивших сумерках.
Гарриет подтолкнула Лотти, уткнувшись ей в плечо своим острым
подбородком.
- Как ты думаешь, твой дядя не мог пригласить его на сегодняшний бал? -
спросила она.
- Если бы дядя Теин и пригласил Кровавого Маркиза, тот ни за что бы не
пришел, - уверенно возразила Лотти. - Такие затворники, пользующиеся дурной
славой, никогда не бывают на людях.
- Так ты полагаешь, что он не виновен? - оживилась Гарриет. - О Маркизе
много писали в газетах, но к суду не привлекали ни разу, это верно.
Лотти взмахнула рукой, отгоняя любопытного дрозда, усевшегося на ветке
у нее над головой и примерявшегося к ее прическе. Очевидно, внимание птицы
привлекли перья, вплетенные парикмахером в локоны Лотти.
- Какие тебе еще нужны доказательства? - сказала она. - Мы знаем, что
однажды ночью Маркиз вернулся в Лондон и застал свою прекрасную молодую жену
в объятиях своего лучшего друга. Он вызвал бывшего друга на дуэль и
застрелил его, а затем увез свою жену в Корнуолл. Там она спустя несколько
месяцев покончила с собой, бросившись в море с высокой скалы.
- Будь я на его месте, я застрелила бы жену, а не любовника, - заметила
Гарриет.
- Какая ты кровожадная, Гарриет! - воскликнула Лотти, поворачивая
голову, чтобы взглянуть на подругу - Между прочим, в газетах только на
прошлой неделе писали о том, что призрак жены Маркиза до сих пор бродит по
комнатам его поместья в Корнуолле, оплакивая своего убитого любовника.
Говорят, что она не успокоится до тех пор, пока не свершится правосудие.
- Я думаю, такой призрак может отбить аппетит у кого угодно, - сказала
Гарриет. - Потому, наверное, Маркиз и решил хотя бы денек отдохнуть в
Лондоне.
- Проклятие! - вздохнула Лотти, опуская бинокль. - Все шторы опущены.
Знаешь, у меня появилось желание вывести Маркиза в своем первом романе в
образе трусливого злодея.
Она продолжила наблюдение, пошире открыв окно.
- Впрочем, теперь это уже не имеет значения. С завтрашнего дня я стану
девушкой на выданье, и весь Лондон будет обсуждать, как я умею пользоваться
вилкой и носовым платком, и следить за каждым моим движением и словом. А там
и оглянуться не успею, как стану женой какого-нибудь глупого сквайра, и он
увезет меня в глушь, где мне придется воспитывать целый выводок детей.
Гарриет опустилась на мягкий диван и потянулась погладить дремавшего на
нем кота.
- Но разве это не мечта каждой девушки - выйти замуж за богатого
мужчину и жить в свое удовольствие?
Лотти не знала, что ей сказать. Как объяснить Гарриет, что если все это
сбудется на самом деле, то она будет чувствовать себя обездоленной, словно
ее жизнь? Прервалась, так и не успев по-настоящему начаться.
- Разумеется, каждая нормальная девушка мечтает о том, чтобы выйти
замуж, - сказала наконец Лотти, пытаясь убедить не столько Гарриет, сколько
саму себя. - И только глупая девушка может мечтать о том, чтобы стать
известной писательницей, такой, например, как миссис Рэдклифф или Мэри
Шелли.