"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

Она присела на стул, стоявший возле туалетного столика, взяла листочек
рисовой бумаги, обмакнула его в банку с пудрой и принялась припудривать свой
изящный, слегка вздернутый носик.
- Разумеется, я не должна больше огорчать Стерлинга. Они с Лаурой взяли
меня к себе в дом, воспитали, дали мне образование. Стерлинг для меня стал
скорее отцом, чем шурином. Поэтому мне хочется, чтобы сегодня вечером они
могли гордиться мной. Я должна стать такой леди, которой они всегда мечтали
меня видеть.
Лотти посмотрела в зеркало, с трудом узнавая саму себя. Ее и без того
большие синие глаза казались на припудренном лице еще ярче и шире.
- Каждый должен покоряться своей судьбе, дорогая Гарриет, - вздохнула
Лотти. - Увы, время для забав и приключений закончилось для нас с тобой
навсегда. Сегодня последний вечер.
Она поймала в зеркале отражение Гарриет и прошептала еще раз:
- Последний вечер.
С этими словами она неожиданно сорвалась с места, подобрала подол
платья и перекинула ногу через подоконник.
- Что ты делаешь? - крикнула Гарриет.
- Собираюсь взглянуть разок на нашего знаменитого соседа, -
откликнулась Лотти, перебрасывая за окно вторую ногу. - Разве я смогу
написать роман о злодеях, если не увижу хотя бы одного из них своими
собственными глазами?
- Ты хорошо подумала? - заволновалась Гарриет.
Слова подруги заставили Лотти остановиться. Это было так не похоже на
Гарриет - попытаться отговорить Лотти от очередной, пусть даже самой
необычной и рискованной, проделки.
- Для раздумий у меня впереди еще целая жизнь. А на безумства остался
только один сегодняшний вечер, и я не собираюсь его терять, - решительно
произнесла она.
С этими словами она вылезла наружу и вытянула ноги, пытаясь встать на
толстую ветку растущего под окном дерева. Ей удалось лишь коснуться ветки
кончиками туфель. Несмотря на это, Лотти держалась очень уверенно, полагаясь
на свой богатый школьный опыт. Ведь сколько раз и по каким только деревьям
она не забиралась и не спускалась за эти годы, ускользая после отбоя от
неусыпного ока мисс Тервиллиджер!
- Но что мне делать, если твоя сестра или тетя придут за тобой? -
крикнула ей вслед Гарриет.
- Не придут. Если все обойдется, я вернусь прежде, чем музыканты
раскроют ноты первого вальса.
Так оно, наверное, и было бы, не зацепись платье за тот злосчастный
гвоздь и не исчезни Гарриет из гостиной в неизвестном направлении.
Лотти, продолжая висеть между окном и деревом, еще раз, сильно и
отчаянно, рванула скользкий шелк. Платье затрещало, и Лотти почувствовала
себя свободной. Все оказалось так просто, что она растерялась, не зная, то
ли ей по-прежнему держаться за платье, то ли хвататься за ствол дерева. Это
секундное замешательст во привело к тому, что она окончательно потеряла
равновесие и со сдавленным криком рухнула вниз, ломая по дороге тонкие
ветки.
К счастью, летела она недолго.
Она приземлилась в колючее гнездышко, образовавшееся из трех