"Тереза Медейрос. Укротительница привидений ("Fairleigh" #2) " - читать интересную книгу автора

Когда Лотти спускалась по лестнице, ведущей на второй этаж, часы в доме
пробили полночь. Обычно в это время весь дом был погружен в затаенный мрак,
но сегодня по нему, словно испуганные мыши, сновали слуги и горничные.
Некоторые из них останавливались, чтобы проводить удивленным взглядом Лотти,
летевшую по коридорам в одной ночной рубашке, с развевающимися на ходу
волосами, и держащую в руке, словно знамя, так и не надетое платье.
Завернув за очередной угол коридора, Лотти столкнулась нос к носу с
плотным рассыльным, тем самым, что так весело смеялся недавно над газетной
карикатурой.
Он отпрянул назад, его круглые щеки покраснели, а Лотти выпалила,
тронув его на бегу за плечо:
- Простите, пропустите, я очень спешу! - приложила палец к губам и
таинственно добавила: - У меня любовное свидание с королем. Но только прошу
вас, никому ни слова! Особенно хозяину!
Оставив рассыльного стоять на месте с раскрытый ртом, она продолжила
свой путь. Для того чтобы найти дорогу, ей сегодня не понадобилась ни свеча,
ни заунывная мелодия рояля. Все коридоры были ярко освещены, а обстановка
вокруг скорее напоминала поле боя, чем дом, осажденный призраками. Несколько
слуг стояли, словно в засаде, возле двери, ведущей в спальню Аллегры, и лица
их были искажены от ужаса. Пол в коридоре был усыпан осколками стекла. Был
здесь и раненый - молодой Джим с конюшни. Он стоял, прислонившись к стене, и
зажимал на голове кровавую рваную рану. Дверь в спальню Аллегры была
заперта, и из-за нее доносились чудовищные вопли.
Не успела Лотти подойти ближе, как путь ей загородила Мегги.
- Ах, миледи, остановитесь, туда нельзя! - воскликнула она, разводя
руки в стороны. В ту же секунду в дверь с обратной стороны с грохотом
врезалось что-то тяжелое и стеклянное. - Она уже подбила глаз Чаку и пробила
голову Джиму!
Конюший утвердительно кивнул и поморщился от боли.
- Спасибо, что ты пытаешься защитить меня, но я справлюсь сама, -
сказала Лотти. - Пожалуйста, отойди.
Мегги бросила на конюшего растерянный взгляд и крикнула:
- Приведи сюда хозяина, Джим. И поскорее!
Джим застонал и побрел на неверных, подгибающихся ногах по коридору.
- Хорошо понимаю тебя, Мегги, - сказала Лотти. - На твоем месте я сама
поступила бы точно так же, но я приказываю тебе как хозяйка: отойди и
пропусти меня в комнату!
Она все еще говорила с Мегги, когда в коридоре появился Хайден.
Полностью одетый и даже причесанный, он выглядел словно ожившая иллюстрация
со страниц романа, который начала писать Лотти. Вида не портили даже два
котенка, семенившие за ним по пятам.
- Что ты задумала, черт побери? - крикнул он.
- Твоя дочь перебудила весь дом, и меня в том числеле, - так же резко
ответила Лотти. - А теперь я хочу просто поговорить с ней.
Хайден оглянулся на слуг, затем схватил Лотти за руку и затащил ее в
соседнюю, пустую спальню. Она была залита лунным светом - точь-в-точь как та
роковая скала, которую описывала Лотти в своем произведении.
Хайден тем временем выпроводил в коридор повисших у него на брюках
котят, закрыл за ними дверь, после чего шум снаружи стал значительно тише.
- Ты можешь говорить с ней хоть до посинения, но уверяю тебя, это будет