"Тереза Медейрос. Поцелуй, чтобы вспомнить" - читать интересную книгу автора

оставался настолько сильным, что Лаура почти ничего не разбирала из его
ругани.

Когда осел дотащился до двора, на встречу своему мужу из кухни выбежала
Куки, но тут же остановилась, теребя в руках передник.

- Святые небеса! Что же случилось с этим бедным парнем?

- Как же, бедный он! - фыркнул Довер. - Наверняка, он преступник,
сбежавший от Лондонской виселицы. Он зарежет нас в наших постелях в первую
же ночь.

- Он не беглый преступник, - в десятый раз попыталась объяснить
Лаура. - Он джентльмен.

Довер глубокомысленно кивнул.

- Знал я однажды такого джентльмена, его звали Гарри. Все были
очарованы его прекрасными манерами да сладкими речами - до тех пор, пока не
просыпались с рваными ноздрями (в Англии 18 века одним из наказаний и
клеймений преступников было рвать ноздри - прим. переводчика) и без
кошельков.

Вся в сомнениях, Куки схватила незнакомца за просвеченные солнцем
волосы и покрутила его голову из стороны в сторону.

- Мне кажется, у него вполне честный вид. Как у джентльмена.

Незнакомец застонал, без сомнения протестуя против проявленного к нему
неуважения. Лаура осторожно вытащила его волосы из руки Куки и пригладила их
к воротнику.

- Если мы сейчас не внесем его в дом и не приложим что-нибудь к этой
шишке у него на голове, я сомневаюсь, что он проживет достаточно долго,
чтобы рвать кому-либо ноздри.

Она и сама уже была готова застонать, когда из амбара выбежали Лотти и
Джордж, а за ними по пятам последовала стайка котят. Она надеялась
подготовить их к новоприбывшему, до того, как они смогут обрушить на нее
град вопросов.

- Кто это?

- Как его зовут?

- Он упал с лошади?

- Он свалился с дерева?

- На него напали грабители?