"Тереза Медейрос. Грешная любовь ("Семья Кинкейд" #1)" - читать интересную книгу автора


Не в силах сдержать свое отчаяние, Элис порывисто схватила с
прикроватного столика пастушку из мейсенского фарфора. Катриона решила не
дожидаться разрешения тетушки уйти из комнаты. Она едва успела выбежать из
спальни, как пущенная по воздуху фарфоровая фигурка разбилась вдребезги о
впопыхах прикрытую дверь. Удаляясь по коридору, она слышала возобновившиеся
с новой силой крики и причитания Элис.

Катриона торопливо сбежала по длинной закругленной лестнице роскошного
особняка, выстроенного в стиле архитектора Палладио. С десятилетнего
возраста она привыкла считать его своим домом. В этом здании величественное
сочеталось с изящным, но временами Катриону посещала мысль, что Уайдакр-Парк
скорее напоминает тюрьму, чем дворец. Здесь не было железных решеток, но за
этими красивыми арочными окнами и под прессом требований своего дяди
Катриона чувствовала себя посаженной в клетку.

Племянница очень хотела отблагодарить дядю за его благодеяния и
сделаться настоящей молодой английской леди, как он того хотел. Но Катрионе
нелегко было расстаться со своей необузданной бунтарской натурой, с желанием
накинуть старенький плед и пробежаться босиком по свежескошенной траве.

Но сегодня выбора не было, приходилось исполнять свои обязанности.
Нужно, чтобы дядя Росс узнал правду о размолвке между Элис и ее женихом.
Иначе граф, вне всякого сомнения, вызовет маркиза на дуэль за прилюдное
унижение младшей дочери. Если верить слухам, то Эддингем - заядлый охотник и
славится твердой рукой и метким прицелом.

Когда Катриона подошла к полуоткрытой двери дядиного кабинета, оттуда,
к ее удивлению, доносился шум мужских голосов.

Осторожно приблизившись еще на шаг, она остановилась, гадая, кому могла
прийти в голову сомнительная идея заводить разговор с графом в такое
непростое время. Но не успела Катриона распознать незнакомый баритон, как
дядя громко позвал ее:

- Это ты, Катриона? Заходи к нам. Мы с этим господином уже обсудили
наши дела.

Катриона проскользнула в кабинет и с удивлением обнаружила, что за
господин вальяжно развалился напротив стола дяди в кожаном кресле, подбитом
медными гвоздиками. Это был не кто иной, как маркиз Эддингем собственной
персоной. Он пребывал в гораздо более спокойном настроении, чем Элис. Учтиво
улыбаясь, маркиз безмятежно взирал на окружающих ясными карими глазами.
Никаких явных признаков разбитого сердца нельзя было заметить в этом
человеке. Это лишь усилило подозрения Катрионы, что Эддингем был влюблен не
столько в Элис, сколько в ее внушительное приданое.

А вот дядя, с тяжелыми набухшими мешками под глазами и расплывшимся
двойным подбородком, казалось, переживал случившееся сильнее, нежели Эллис,
а тем более маркиз. Уж дядюшку Росса в этой истории Катриона никак не могла