"Тереза Медейрос. Грешная любовь ("Семья Кинкейд" #1)" - читать интересную книгу автора

Катрионы, в которых Саймон подходил к окну, играя на лютне или посылая снизу
нежные взгляды. В особенно романтических вариантах грез он прикладывал руку
к сердцу и декламировал, слегка подправляя Шекспира: "Но что за блеск я вижу
на балконе? Там брезжит свет, Катриона, ты как день!"

Девушка сдержала невольную улыбку. Ее разбирал нервный смех от
облегчения, что Уэскотт здесь и даже не сломал шею.

- О, добрый вечер, мистер Уэскотт, - громким шепотом позвала она. - Что
же вы не постучали в парадную дверь? Тогда бы дворецкий мог сообщить о вашем
прибытии. Намного благоразумнее, как мне кажется.

Саймон вытащил из волос веточку и пристально глянул на Катриону.

- Да уж, и безболезненнее.

- Но я ведь предупредила в записке, что шпалеры могут не выдержать вашу
тяжесть.

Отбросив пинком упавший обломок решетки, Уэскотт стал подниматься.

- Зато не догадалась сообщить, что внизу высажены розы.

- Вот уж не думала, что это так важно. Они зацветут лишь через
несколько недель.

- Не знаю, когда они там зацветут, но можете мне поверить, шипов там
уже предостаточно. Точнее, было, пока я на них не упал. А сейчас, как мне
кажется, почти все эти шипы воткнулись в мой... в общем, в меня.

Морщась от боли, он снял с шеи длинную ветку виноградной лозы и встал
на ноги.

Катриона не успела даже предложить Саймону воспользоваться входом для
слуг, как тот уже карабкался прямо по стене, придерживаясь рукой за грубо
отесанные камни, которые выступали из угла дома.

Когда широкие мужские плечи появились в проеме окна, Катриона поспешно
ухватила Саймона за жилет и рукав рубашки, чтобы он быстрее оказался в
комнате. Она даже успела полюбоваться его рельефными мускулами под
обтягивающей тканью одежды. И мысленно представила, как с такой же ловкостью
морской офицер Уэскотт взбирался по вантам корабля "Беллайл".

Саймон перепрыгнул через скамейку у окна и проворно встал на ноги.
Катриона слегка посторонилась, немного напуганная, что в ее спальню наяву
проник мужчина, который имел дурную славу распутника. В ее мечтах Саймон
всегда находился за окном и довольствовался тем, что издалека выражал свое
восхищение ее красотой.

- Я немного разочарована, мистер Уэскотт, как-то у вас маловато