"Тереза Медейрос. Грешная любовь ("Семья Кинкейд" #1)" - читать интересную книгу авторажена.
- Но мы же практически помолвлены. Не кажется ли вам, что пора называть меня по имени - Саймон? Приблизившись к девушке, он взял ее за руку и приложил ладонь к своим губам. - А может быть, даже "дорогой". Или "сладенький". Сойдет и другое ласковое словечко, лишь бы оно означало, как пылко и бесконечно вы меня любите. Выведенная из равновесия дьявольским блеском глаз Уэскотта, Катриона сжала руку в кулачок. - Мои тетя и дядя женаты более тридцати лет. Но я ни разу не слышала, чтобы тетя обращалась к мужу иначе, как "милорд". Саймон пожал плечами, блеск его глаз только усилился. - Я лишь скромный рыцарь, но не буду возражать, если вы станете и меня величать "милордом". Осторожно разогнув стиснутую руку Катрионы, он прикоснулся открытыми губами к нежной девичьей коже на запястье. Хрипловатым, низким голосом он - Если хотите, в моменты нашей близости можете говорить даже так: "мой господин и повелитель". Отчаянно стараясь не поддаваться томной слабости, вызываемой нежной лаской губ Саймона, Катриона резко высвободила руку: - Неужели вы всегда такой ужасный бесстыдник? Уэскотт в первое мгновение попытался изобразить раскаяние, но не сумел. - Говорят, что да. Знаете, моя мать ведь была театральной танцовщицей. Первые девять лет жизни я провел за кулисами театра. Другие танцовщицы всегда баловали меня, ласково гладили по головке, наперебой старались усадить меня к себе на колени. На губах его заиграла грустная улыбка. - Одним словом, души не чаяли в малыше. И мне они очень нравились. Нравилось, как мило они сплетничают обо всем. Нравился запах их напомаженных волос. Нравилось шуршание их нижних юбок при ходьбе. Однажды в шесть лет я потерялся. Это было вечером, когда давали "Дон Жуана". Так мать потом рассказывала, что обнаружила меня преклонившим колено перед самой хорошенькой танцовщицей из труппы. Она уверяла, будто бы я |
|
|