"Лиз Мэдисон. Обещание рыцаря " - читать интересную книгу автора

женщинами в длительную связь. Постоянные отношения были не для него.
- Да, я тоже испытываю стыд, - согласилась она. - И тем на менее я
хочу сказать, что получила истинное наслаждение от общения с тобой, Уильям.
Ее высокомерный тон задел его за живое. "Так разговаривают со
слугами", - с обидой подумал он. Но ради собственной безопасности он не
стал возражать ей.
- Я тоже приятно провел время в твоем обществе, - сказал Уильям и,
встав, начал одеваться.
Лулу чувствовала себя очень неловко. Ей необходимо было выждать время
и убедиться, что Томас отошел на порядочное расстояние от сторожки, поэтому
она не уходила. В тесном помещении установилась напряженная тишина. Оба
испытывали противоречивые чувства облегчения и обиды. Они были рады, что
расстаются, и одновременно сожалели об этом. Однако никто из них не хотел
изменить своим привычкам и продлить это любовное приключение. Ни Лулу, ни
Уильям не могли допустить даже мысли о том, что в их душах вспыхнула
настоящая любовь.
Лулу считала любовь выдумкой. А Уильям вообще не понимал, что означает
это слово. И даже если бы он испытал это чувство, то вряд ли понял бы, что
с ним происходит. Разговор у них не клеился. Они долго молчали или говорили
невпопад. Их нервы были напряжены до предела.
- Если хочешь, можешь уйти первым, - наконец предложила Лулу. - А я
запру дверь сторожки. Всего хорошего. Желаю тебе поскорее отремонтировать
автомобиль.
Она разговаривала с Уильямом так, как обычно говорят с малознакомым
человеком.
- Спасибо за приятную компанию, - промолвил он.
Уильям не желал делать вид, что сегодня ночью между ними ничего не
было. Она кивнула, холодно глядя на него. Уильям повернулся и быстро вышел
из сторожки.
Наблюдая из укрытия за своей сторожкой, Томас увидел, как на крыльце
появился незнакомый мужчина. Оглядевшись по сторонам, он уверенно зашагал
через лес. Это не было неожиданностью для егеря. Вчера вечером, когда
госпожа не вернулась домой, в усадебном доме поднялся переполох, а утром на
рассвете все слуги бросились искать Лулу. Томас прочесывал лес и обнаружил
размытые дождем следы мужских сапог.
Подойдя к сторожке, он не осмелился сразу войти в нее, зная, что у
аристократов есть свои причуды и собственные понятия о правилах приличий.
Когда же на крыльце появилась госпожа Томаса, леди Дарлингтон, егерь
последовал за ней, держась на расстоянии. Он хотел удостовериться, что она
благополучно доберется домой.

Глава 3

Следующие две недели тянулись очень медленно. Дни казались
бесконечными. После проведенной с Уильямом ночи неистовой страсти Лулу еще
острее стала ощущать свое одиночество. Жизнь представлялась ей скучной и
безрадостной. Она знала, что никогда больше не встретит такого неутомимого
и изобретательного любовника.
В довершение всех свалившихся на нее неприятностей и лишений Лулу
узнала, что ее сын Эндрю не приедет домой на весенние каникулы. Чарлз и его