"Лиз Мэдисон. Обещание рыцаря " - читать интересную книгу авторааристократа. Брошенной любовницей, поскольку, по ее собственному признанию,
она уже около года не занималась сексом. - Я гувернантка, - солгала Лулу. - А, по-моему, ты спишь с владельцем усадьбы и поэтому спешишь сейчас домой, опасаясь, что он заметит твое отсутствие. Я прав? - Нет, уверяю тебя, что я не сплю с владельцем усадьбы. Ее бывший муж делил с ней супружеское ложе лишь в первые месяцы брака, а затем он начал менять любовниц, забыв о жене. - Меня удивляет то, что такая темпераментная женщина, как ты, целый год не занималась сексом, - задумчиво промолвил Уильям, глядя на Лулу, которая смотрела в окно вслед удаляющемуся егерю. - Это не твое дело, - заявила она, нервно расправляя складки на юбке. Уильям сел. - Сколько детей находится на твоем попечении? - спросил он. - Двое. - И какого они возраста? Лулу вскинула подбородок и подбоченилась. - Я не собираюсь рассказывать о себе, - заявили она. - Мы же договорились с тобой во время нашего... - Лулу замялась, подыскивая нужное слово. - Сексуального марафона, - подсказал ей Уильям. - Называй это как хочешь, - раздраженно бросила она. - Так вот, мы договорились, что расстанемся и никогда больше не будем встречаться. Поэтому тебе не следует расспрашивать меня о том, как я живу. И не смотри на меня так. - Так, словно я нахожусь на допросе. Думаю, что тебе надо сейчас одеться и пойти посмотреть, что там с твоим автомобилем, - добавила она, меняя тему разговора. - Он никуда от меня не денется. - Я уйду, как только Томас скроется из вида, - предупредила Лулу. - Одевайся. - А ты занимаешься сексом с Томасом? - Если это ревность, то она совершенно неуместна и даже возмутительна. Если бы мы и занимались сексом, это не дает тебе никаких прав считать меня своей собственностью. Уильям изобразил на лице смущение. - Ты права, конечно. Прими мои извинения. Мое поведение просто возмутительно, и ему; нет оправдания. - Это все оттого, что накануне ты выпил слишком много сидра, - с улыбкой сказала она. Ее смешил его растерянный вид. - Да, действительно, - согласился он, - во всем виноват сидр. Или временное помешательство. - Но это другого рода помешательство, нежели то, какое мы пережили вчера, не правда ли? - уточнила Лулу. - Да, конечно, - с усмешкой ответил Уильям. - Но я надеюсь, ты знаешь, как оно называется. - Да, оно называется стыд, - пробормотал Уильям, опустив голову. Разыгрывая этот спектакль, Уильям думал о том, что мог бы купить любую гувернантку. Однако что делать с ней потом? Уильям избегал вступать с |
|
|