"Розалин Майлз. Глориана (Я, Елизавета, #5) " - читать интересную книгу авторатысяч крон истрачены безвозвратно... Я пыталась отыскать хоть зернышко
утешения в сообщенных Берли вестях - бедняга, он едва встал с носилок, на которых принесли его слуги. - Что? Что он сказал? О, сядьте же, милорд, не надо стоять! Берли со вздохом опустился на подушки. Рядом стоял помрачневший Роберт. - Мадам, король сказал: Париж стоит обедни". - И ради этого он отвернулся от истинной веры, от света нашей религии, отказался бороться за торжество протестантизма в своей стране и перешел в католичество? Господи, была бы я мужчиной! - рыдала я в гневе. - Зубами бы вырвала у него сердце и съела на ярмарке! Дайте перо и пергамент и пошлите за моим лордом! Мне надо утешиться. Слова лились с пера: Моему кузену королю и повелителю Франции Генриху IV. Мне сообщили, что ради достижения мира в своей стране Вы отреклись от нашей веры и бросились в объятия Рима. Ах, как Вы меня огорчили, как стенает моя душа! Неужто вы ожидаете добрых последствий от поступка столь нечестивого? Надеюсь только, что Вы одумаетесь. Вписала Вас на первое место в свой поминальник, молюсь о Вас денно и нощно. Ваша по-прежнему любящая сестра, если Вы - прежний, а нет - так между нами все кончено. Королева Елизавета". - Вижу, упреки Вашего Величества по-прежнему разящи. Однако не бойтесь, миледи. Союзника мы не потеряли, Генрих никогда не решится воевать с нами, его страна слишком истощена. И вы увидите, что теперь, когда Франция объединилась, испанский король переключит внимание на нее - его злейший враг там, а мы так, сбоку припека, и этот шаг, безусловно, пойдет нам на пользу. Я, немного успокоенная, кивнула в ответ: - Будем надеяться, потому что, боюсь, у нас хватит хлопот и здесь! Ибо я уже знала, что мир не приносит мира несчастным, тем, кто подобно мне постоянно борется с любовью и с собой. А поскольку мой лорд любит войну, он не даст мне пожить в мире. Казалось бы, отделавшись от главного соперника, Рели, мой лорд, погубивший себя глупой женитьбой, и зная, что повелевает мною и множеством моих даров - сладкими винами, лесами и полями, огромными поместьями и соответствующими доходами, аккуратно выплачиваемыми четыре раза в год, - мог бы угомониться. Но - и это превратилось в мой вечный рефрен - надо было предвидеть... Я послала за ним в твердой решимости использовать его дарования на благо Англии. Я старалась держать его на расстоянии вытянутой руки, обходиться более сдержанно, когда он возвращался из деревни, где жила его жена. Однако эта пьеса, наша осенняя трагедия, была еще не доиграна. А в трудную минуту мудрый обращается за помощью к философии. Чтобы смириться с отступничеством французского короля, я вновь обратилась к школьным занятиям, переводила великое творение Боэция, De |
|
|