"Дебби Мэкомбер. Твой суженый " - читать интересную книгу автора

увлекательнее, чем просидеть вечер дома, решая кроссворды.
Все касавшееся Джордана было сложным. Все касавшееся Ральфа - простым:
простой, честный человек, который будет хорошим мужем и любящим отцом.
- Ты имеешь в виду то, что, по-моему, имеешь в виду? - заковыристо
подсказал Ральф, не дождавшись от Джил продолжения.
Джил обхватила ладонями стакан воды.
- Ты недавно говорил, что нам обоим надо серьезно подумать о том,
чтобы упрочить наши отношения... и я... в последнее время призадумалась о
твоих словах.
На лице Ральфа не отразилось никаких чувств. Он положил на тарелку
булочку с рубленым бифштексом, посмотрел на Джил и спросил словно между
прочим:
- Почему именно сейчас?
- Ну, мне скоро двадцать девять. - Внешне Джил была спокойна, но
сердце стучало в груди, как кузнечный молот.
Таких трусих, как она, еще не видывал свет. Но что было делать? Мать
чуть не впала в истерику, когда Джил рассказала ей о Джордане. В ней и
самой все трепетало от страха! С одной стороны Шелли, уверенная в том, что
Джордан предназначен ей судьбой. С другой - мать, непреклонная в своем
мнении, что Джил горько пожалеет, если выйдет за человека, одержимого
работой.
Джил совсем растерялась, оказавшись между двух огней.
Ральф снова откинулся на спинку кресла, обитого красным винилом. Он
предпочитал этот дешевый ресторан-закусочную всем остальным местам и водил
туда Джил всякий раз, когда они ужинали не дома.
- Значит, по-твоему, нам надо серьезно подумать о браке?
Весь вечер Джил подводила Ральфа к этому разговору, но, когда он так
поставил вопрос, она заколебалась.
Если бы Джордан не целовал ее! Если бы не держал ее в объятиях! И если
бы она не рассказала о нем матери!
- Мне недоставало тебя, - произнес Ральф, не сводя с нее глаз.
Джил знала, что для Ральфа эти слова равносильны признанию в любви.
Страстным любовником он не будет, зато из него получится надежный и верный
муж. Всегда будет рядом с женой. Из него выйдет отец, который играет с
сыном на заднем дворе в мяч, приносит в пасхальное утро жене и дочке
букетики цветов. Он - утес, цитадель постоянства. Если бы только она могла
его полюбить...
Пусть у Джордана талант делать деньги, но ни за какие миллионы на
свете не купить счастья.
- Я тоже по тебе скучала, - мягко сказала Джил. Ведь она и правда
вспоминала о Ральфе, думала, как он там. Во всяком случае, раз или два.
Разве она не послала ему с Гавайев открытку? Разве не привезла оттуда книгу
о вулканах?
- Приятно слышать, - сказал Ральф и, кашлянув, добавил: - Джил
Моррисон, не окажете ли вы мне честь стать моей женой?
Вопрос задан, надо отвечать. Весь вечер Джил намекала Ральфу на то,
чтобы он сделал ей предложение. А теперь, когда он задал этот вопрос, не
могла с уверенностью сказать, что она чувствует. Облегчение? Ничуть.
Радость? Да, в каком-то смысле. Но ничего похожего на то блаженное чувство,
когда хочется распахнуть окно и кричать о нем на весь свет.