"Пол Мелко. Любовь одиночек " - читать интересную книгу автора

Пол Мелко

Любовь одиночек

Paul J. Melko, Jr. Singletons in Love (2003)

Перевод Е. Коротнян


С произведениями Пола Мелко уже успели познакомиться читатели
многочисленных периодических изданий, посвященных научной
фантастике, таких как "Realms of Fantasy", "Asimov's science
Fiction", "Terra Incognita" и др. В предлагаемом читателю ироничном
и увлекательном рассказе автор исследует границы индивидуума,
которые в будущем обществе высоких технологий иногда трудно
определить!


Мойра слегла с кашлем, и Матушка Редд выставила нас из дома. Сначала мы
шатались по двору, испытывая какое-то странное чувство. Разумеется, нас и
раньше разделяли: это была часть нашего обучения. В космосе нам придется
действовать как пятерке, или четверке, или даже тройке, поэтому мы
тренировались выполнять все задачи и поручения в различных комбинациях.
Раньше это всегда случалось во время тренировок, и мы не теряли друг друга
из виду. Теперь же Мойру по-настоящему отделили от нас, и нам это не
понравилось.
Мануэль вскарабкался по решетке на фасаде дома, старательно избегая
шипов розы, вьющейся между рейками. Но едва он вцепился в подоконник и
подтянулся настолько, чтобы заглянуть в комнату, как в его ногу впился
цветок, а когда он попробовал вырваться, то стебель хрустнул и переломился.
"Я вижу Мойру", - просигналил он.
- А она тебя видит? - произнесла я вслух, так как он не мог меня
видеть, а ветер уносил все феромоны прочь, оставляя только обрывки мыслей.
Если бы Мануэль мог увидеть Мойру, а она увидела бы его, то этого
вполне хватило бы. Мы все оказались бы в связке.
В эту секунду окно распахнулось, и в нем появилась одна из Матушек
Редд. Мануэль рухнул с подоконника, но успел сгруппироваться в воздухе,
приземлился на траву, сделал кувырок и ползком добрался до нас, так и не
избавившись от красной розочки, прицепившейся к ноге.
Я тронула его за плечо, вдохнула ему мысль, и он протянул цветок
Матушке Редд. Я сразу поняла, что прием не сработал.
- Вы, все пятеро, ступайте и поиграйте сегодня где-нибудь в другом
месте. Мойра больна, а нам совершенно ни к чему, чтобы вы тоже заразились.
Так что кыш отсюда! - И она захлопнула окно.
Мы подумали несколько секунд, затем сунули розочку ко мне в нагрудный
карман рубашки и отправились на центральную дорогу.
Мойру мы не получили, зато получили разрешение поболтаться, где
захотим, а это означало лес, озеро и даже пещеры, если вдруг мы
расхрабримся. Мойра посоветовала бы нам соблюдать осторожность. Но сейчас
Мойры с нами не было.