"Герман Мелвилл. Я и мой камин" - читать интересную книгу автора

уступим ни пяди.
Тщетными были все протесты. Наутро я вышел за ворота, где давненько уже
приметил похожего на дьявола старого гусака, который за свое неудержимое
влечение к свершению доблестных подвигов за пределами ограды был удостоен
хозяином почетного знака отличия в виде внушительных размеров четырехзубого
деревянного ошейника - ордена Гарроты.[41] Этого гусака я загнал в угол,
нашел и выдернул из него самое что ни на есть жесткое перо, вернулся с ним
домой - и, остро очинив кончик, начертал нижеследующее жесткое послание:

"Апреля 2-го, близ Камина
Мистеру Скрайбу
Сэр,
Выражая Вам нашу совместную живейшую признательность за
предложенную Вами гипотезу, просим принять уверения в совершеннейшем к Вам
почтении.
Остаемся преданными Вам неизменно -
Я и мой Камин".

Разумеется, за это послание нам пришлось поплатиться довольно сурово.
Убедившись наконец, что письмо мистера Скрайба ни на йоту не поколебало
моего решения, жена вознамерилась пронять меня иным способом: среди прочего
упомянув, как бы невзначай, о том, что, насколько ей помнится, существует
законодательный статус, согласно которому наличие тайников в частных домах
подпадает под ту же статью уложения о наказаниях, что и незаконное хранение
пороха. Однако и этот выпад не возымел ни малейшего действия.
Прошло еще несколько дней - и супруга моя переменила тактику.
Близилась полночь, и все в доме спали, кроме нас двоих. Мы же сидели
друг против друга по обеим сторонам камина: жена, со спицами в руках,
усердно вязала чулок; я, с трубкой во рту, праздно следил за извивающимися в
воздухе струями табачного дыма.
Приближались первые осенние холода. Огонь в очаге никак не мог
разгореться. Тяга была плохой из-за сгустившейся влажности; дрова, по
недосмотру, оказались совсем сырые.
- Вглядись-ка в камин пристальней, - заговорила жена, - неужели ты сам
не видишь, что внутри него непременно что-то да есть?
- Ты права, жена: внутри камина - сплошной дым, впрочем, так же, как и
в письме мистера Скрайба.
- Дым, говоришь? Вот-вот, уж мне-то этот дым все глаза выел... Что ты,
что твой камин, оба дымите нещадно - старые вы греховодники!
- Эх, жена, - молвил я укоризненно. - Мы с камином, верно, любим иногда
тихонько подымить вместе, но мы не привыкли к тому, чтобы нас обзывали.
- Старик, послушай, дорогой, - продолжала жена, несколько смягчив тон и
стараясь перевести речь на другое, - ведь стоит только задуматься о твоем
предке, как тут же приходишь к выводу, что в камине наверняка есть тайник.
- Вернее, тайный зольник - почему бы ему не быть? Да-да, в камине
определенно есть тайный зольник - иначе куда девается вся та зола, что
ссыпается сквозь решетку вниз?
- Я знаю, сама не раз видела: туда частенько забирается наша кошка.
- Господи боже, не иначе как сам лукавый подстрекнул тебя туда
заглянуть! Разве тебе не ведомо, что дьявол явился святому Дунстану[42]