"Уоррен Мэрфи, Уилл Мюррей. Наследница Дестроера ("Дестроер" #73)" - читать интересную книгу автора - Ну, пожалуйста! - взмолилась она.
Пул Янг упрямо отвернулся. Тогда Ма Ли повернулась и побежала вслед за остальными. Старый Пул Янг остался один. Он прижался к стене сокровищницы в надежде, что в тени загнутых скатов крыши гигантские птицы его не заметят. Птицы устремились вниз к Пикам гостеприимства. Пул Янг мог разглядеть их огромные крылья - блестящие, как те пластмассовые игрушки, какие иногда привозят детям из города. Потом они приземлились, каждая - на свои пик, сложили крылья вдоль гладких тел и стали похожи на застывшие в скорби фигуры. Высотой они были в три человеческих роста. Пул Янг приник к земле. Он остался один, и зловещие зеленые глаза загадочных птиц - или не птиц? - были устремлены прямо на него. Они не двигались, они просто смотрели на него. Солнце окончательно скрылось за горизонтом, бросив последние лучи на пурпурных чудовищ. Старый Пул Янг был преисполнен решимости не покидать свой пост. Это его долг, и он исполнит его до конца. Он останется, и ни у одного деревенского стукача не будет повода шепнуть Мастеру Синанджу, что хранитель Пул Янг пренебрег своей священной обязанностью. Спустилась ночь. Загадочные птицы превратились в две глазастые тени. Глаза на их костлявых мордах не мигали, они таращились на Пул Янга с таким видом, словно вознамерились сидеть и смотреть так целую вечность. Пул Янг стиснул зубы, чтобы не стучали. Пускай себе пялятся. Могут смотреть хоть до скончания века - Пул Янг не оставит свой пост. Все же он жалел, что не сходил к костру за углем, а самым большим его желанием было, чтобы трубка дымила вечно. Если бы она не потухла, Пул Янг, быть может, не суеверным, он думал, что птицы опустились потому, что он их заметил: в этом его убеждал немигающий взгляд их змеиных глаз. Пул Янг скрылся за дверью сокровищницы и смежил веки. Когда взошла луна и залила берег спокойным светом, Пул Янг не удержался и посмотрел туда, где сидели птицы, дабы убедиться, что они еще там. По скалистому берегу протянулись длинные тени - то были тени Пиков гостеприимства. И тут Пул Янг заметил, что птицы, по-прежнему сидящие на вершинах скал, теней не отбрасывают. Вскрикнув от испуга, Пул Янг бросился бежать - прочь от сокровищницы, прочь от своего почетного поста, а главное - прочь от сковавшего его душу страха. Он устремился в ту же сторону, куда до этого скрылись все остальные. Пул Янг бежал не оглядываясь - он боялся, что зловещие птицы станут его преследовать. Лунный свет преобразил селение Синанджу в безмятежно-мирный ландшафт. В эту тишину и покой сейчас шагнул человек. Это был белый, с привлекательным лицом, которое только-только начинало приобретать угловатые черты зрелого мужчины. Ветер с моря трепал его длинные белокурые волосы. На нем было одеяние из пурпурного шелка, перехваченное в поясе желтым кушаком. Он ступал в сандалиях по тропе, и рептилии, словно в испуге, расползались в стороны. Не оглядываясь, он мягкой, кошачьей походкой продвигался от скал через селение, мимо неостывших котлов с приготовленным на всю деревню ужином, источающих аппетитные ароматы, пока не очутился перед дверью сокровищницы, |
|
|