"Абрахам Мерритт. Лунная заводь" - читать интересную книгу автора

Я вежливо отстранил О'Кифа и предстал перед гигантом.
- Послушайте меня, Олаф Халдриксон, - сказал я. - Мы подобрали вас там,
где сверкающий дьявол забрал вашу Хельму и вашу Фриду. Мы идем по следам
дьявола, который спустился с луны. Вы слииште меня?
Я говорил медленно и членораздельно, прилагая все уеилия, чтобы
пробиться через туман, в котором (как я отлично пoнимал!) пребывал сейчас
иетещеяный переживаниями мозг гиганта. И мои слова возымели действие.
Норвежец протянул мне трясущуюся руку.
- Вы говорите, что идете по его следу? - спросил он, запинаясь. - Вы
знаете, куда нада идти? Вы знаете, где тот, кто забрал мою Хельму и мою
маленькую Фриду?
- Вот именно, Олаф Халдриксон, - ответил я. - Вот именно! И я ручаюсь
вам своей жизнью, что знаю, куда надо идти.
Да Коcта выступил вперед.
- Он знай правда, Олафа. Ты ехай быстро-быстро на "Суварна", не на
"Брю-у-унги-ильда", да-да!
Огромный северянин, все еще cжимая мою руку, посмотрел на него.
- Я знаю тебя, да Коста, - прошептал он. - Ты честный человек. Тебе
можно верить. Где "Брунгильда"?
- Она ехай на большой веревка за нами, Олафа, - утешил его
португалец. - Скоро ты ее поглядишь. А теперь ложись вниз и рассказывай,
если способнай, почему ты вязать себя на свой штурвал и что случилася,
Олафа.
- Если вы расскажете нам, как появился сверкающий дьявол, Халдриксон,
то нам легче будет справиться с ним, когда мы прибудем на место, - сказал я.
На изумленное лицо О'Кифа нельзя было смотреть без смеха: он
недоумевающе переводил глаза то на меня, то на норвежца. Гигант, оторвав от
меня напряженный взгляд, посмотрел на ирландца, и одобрительный огонек
засветился в его глазах. Он отпустил мою ладонь и пожал руку О'Кифу.
- Staerk! Ja, сильный парень, смелое сердце... Мужчина. Ja! Он пойдет с
нами, он нам поможет. Ja!
- Я расскажу, - прошептал он, усаживаясь на край койки. - Это случилось
четыре ночи назад. Моя Фрида.. - голос его дрогнул, - mine Yndling! Она
любила смотреть на луну. Я стоял за штурвалом, а моя Фрида и моя Хельма были
у меня за спиной. Сзади светила луна, и "Брунгильда" неслась, как лебедь по
воде, распустив паруса, как будто ее подгонял не ветер, а лунный свет, Ja!
- Я услышал, как моя Фрида сказала: "Я вижу, что nisse идет по следу
луны". И я услышал, как засмеялась ее мать - тихо-тихо, как смеется мать
сонным грезам своего Yndling. Я был так счастлив... этой ночью." со своей
Хельмой и со своей Фридой, и "Брунгильдой", что неслась под распущенными
парусами, словно лебедь. Я услышал, как ребенок сказал: "Nisse бежит очень
быстро". А потом я услышал, как закричала моя Хельма - дико и отчаяние, -
так кричит кобыла, когда от нее забирают жеребенка. Я быстро обернулся, Ja!
Я бросил штурвал и быстро обернулся... Я увидел," - Халдриксон прикрыл глаза
руками.
Португалец прижался ко мне поближе, и я услышал, как он тяжело и шумно
дышит, словно перепуганная собака.
- Я увидел, что белый огонь перепрыгнул через поручни, - прошептал Олаф
Халдриксон. - Он крутился волчком по кругу; и светился, как светятся звезды
сквозь пылевой смерч. И тут я услышал какой-то шум. Он напоминал звон