"Абрахам Мерритт. Лунная заводь" - читать интересную книгу авторасознание мое освободилось от тягостных предчувствий.
- Ну, как наш пациент? - спросил О'Киф. Он получил ответ от самого Халдриксона, который, должно быть, вышел из каюты сразу вслед за мною. Облаченный в пижамные штаны, блестя на солнце могучим торсом, норвежец размашистым шагом пересек палубу, представ перед нами. Все с некоторой тревогой посмотрели на него. Но беспокойство наше было напрасным: безумие оставило Олафа, и хотя в глазах у него по-прежнему стояла печаль, ничто уже в нем больше не напоминало разгневанного берсека[Берcек - древнескандинавский воин. (Прим. пер.)]. Халдриксон обратился прямо ко мне: - Прошлой ночью вы сказали, что идете по следу? Кивнув, я подтвердил его слова. - Куда? - снова спросил он. - Мы пойдем сначала на Понапе, а потом к бухте Металанима к Нан-Маталу. Вы знаете это место? Халдриксон наклонил голову, и я увидел, как его глаза холодно сверкнули, словно осколки льда. - Это там? - спросил он. - Это то место, откуда мы начнем поиски, - ответил я. - Отлично, - сказал норвежец, - просто замечательно. Он испытующе посмотрел на да Косту, и маленький португалец, сразу поняв, что от него требуется, ответил на невысказанный вопрос норвежца: - Мы прибывай на Понапе завтра рано утром, Олафа. - Отлично, - повторил норвежец. Он смотрел вдаль глазами, полными слез. Замешательство, которое сейчас охватило нас, довольно часто возникает в тех случаях, когда люди, испытывая сильную симпатию или сочувствие, не знают, как выразить свои чувства. По молчаливому согласию мы обсуждали за столом только самые обыденные предметы. Когда с едой было покончено, Халдриксон выразил желание перейти на борт "Брунгильды". Наша яхта немного сбавила ход, чтобы да Каста и он могли спустить шлюпку. Они поднялись на палубу "Брунгильды". Я увидел, как Олаф взялся -за штурвал и двое моряков углубились в серьезный разговор. Я поманил к себе О'Кифа, и мы растянулись на решетке носового люка в тени фок-мачты. Закурив сигарету, Ларри выпустил несколько легкомысленных колечек и выжидательно посмотрел на меня. - Ну? - спросил я. - Ну, - сказал О'Киф, - давайте вы будете рассказывать мне, что вы думаете, а я возьму на себя труд выявлять ваши научные ошибки. И плутовато подмигнул. - Ларри, - строго ответил я, не принимая шутки, - вы, наверное, не знаете, и, отбросив ложную скромность, я вам скажу, что моей научной репутации многие могут позавидовать. Прошлой ночью вы сделали мне комплимент, который я никак не могу принять. Вы более чем намекнули, что я подвержен суевериям и религиозным предрассудкам. Позвольте поставить вас в известность, Ларри О'Киф, что я считаю себя исключительно собирателем, наблюдателем, аналитиком и систематиком фактов - и только! Во всяком случае, - и я постарался, чтобы по силе сарказма мой тон не уступал |
|
|