"Абрахам Мерритт. Лунная заводь" - читать интересную книгу автора

- Что она сказала? - спросил он.
Ларри перевел на английский.
- Отлично! - сказал Олаф. - Просто отлично!
Он посмотрел на Йолару с хорошо разыгранным чувством благодарности.
Лугур, который давно уже изучающе оглядывал его фигуру, подошел ближе и
пощупал мускулы гиганта; Олаф, наклонившись, услужливо напряг бицепс.
- Но он еще встретится с Вальдором и Тахолой, прежде чем увидит свое
семейство, - лицемерно усмехнулся карлик, - и если он возьмет верх над
ними... то получит в награду жену и ребенка!
Судорожная дрожь пробежала по телу моряка, но он мгновенно овладел
собой. Женщина величественно наклонила свою прекрасную голову.
- Эти даое, - сказала она, указывая на русского и на меня, -
представляются мне людьми учеными. Они могут оказаться полезными. Что
касается этого человека, - она ласково улыбнулась Ларри, - я бы хотела,
чтобы он объяснил мне некоторые веща Она помедлила, потом выговорила по
слогам: - Что такое "ми-ед ди-ких пьче-ол"?
Ларри сказал эти слова по-английски, и она пыталась повторить их.
- Что же до этого человека, моряка, поступай с ним по своему
усмотрению, Лугур, но все время помни о данном мною обещании, что он
соединится со своей женой и ребенком. - Она засмеялась мелодичным и вместе с
тем зловещим смехом. - А сейчас забери их, Радор, дай им еды и питья и пусть
они отдыхают, пока мы снова не призовем их к себе.
Жрица протянула руку О'Кифу. Ирландец, театрально склонившись в низком
поклоне, нежно прижал ее руку к губам. Лугур что-то прошипел, но Йолара, не
обращая на него внимания, не отрывала от О'Кифа нежно заголубевших глаз.
- Ты мне нравишься, - прошептала она.
И лицо Лугура еще больше помрачнело.
Мы направились к выходу. Розовый шар с лазурными переливами - тот, что
стоял рядом с Йоларой, внезапно потемнел. Внутри у него что-то зазвенело -
словно где-то в отдалении проиграли мелодию маленькие колокольчика Женщина
наклонилась и прижала к нему ухо. Шар завибрировал, и по его поверхности
пробежала мелкая рябь тусклого цвета, изнутри послышался невнятный шепот,
такой тихий, что я не мог различить слова, если то были слова.
Йолара повернулась к красному карлику.
- Они поймали троих, осмелившихся хулить Сияющего Бога, - сказала она
тихо. - Мне пришло в голову показать этим чужестранцам правосудие Лоры. Что
скажешь на это, Лугур?
Красный карлик согласно кивнул головой и с каким-то злорадным
предвкушением сверкнул глазами.
Женщина опять наклонилась к шару.
- Введите их сюда.
По шару быстро пробежала разноцветная рябь, он потемнел и теперь уже
светился только однотонным розовым светом. Снаружи послышалось шарканье
множества ног по ковровому покрытию. Йолара нажала гибкой рукой где-то внизу
на подставке стоящего подле нее шара. Внезапно повсюду погас свет, и в тот
же миг исчезли темные непрозрачные стены, обнаружив за собой очаровательный
сад с неведомыми мне растениями, огражденный со всех сторон рядами колонн.
Пространство у нас за спиной затянулось мягкими складками занавеса,
скрывшего все, что находилось в комнате, а перед нами возник коридор, стены
которого образовывали цветастые ширмы. Мы пошли по проходу, битком набитому