"Александр Николаевич Мещеряков. Герои, творцы и хранители японской старины" - читать интересную книгу автора

сознание представителей властей Ямато наделяло божеств непокоренных
локусов звериным обликом. Все, что находится вне пределов власти царя,-
это область господства Хаоса, населенная дикими животными, змеями,
грабителями, божествами, которые своим ядом отравляют путешественников.
Тамошние хвостатые люди живут в землянках или птичьих гнездах, они не
отличают своих жен от чужих, а детей от отцов. Нравом непокорны, сердцем
схожи со зверями, эти племена не знают благодарности и пьют кровь своих
жертв.
В двух преданиях "Хитати-фудоки" (описание провинции Хитати) -
памятнике, составленном в VIII в., но сохранившем весьма архаические
представления, содержатся интересные сведения, касающиеся восприятия
синтоистских божеств время правления Кэйтая (507-531) Матати из рода
Яхадзу осваивал целину, чтобы превратить ее в заливные поля. В это время
змей Яцуноками налетел на поля и стал мешать проведению работ. Матати
разгневался и прогнал змея. Затем он проследовал к подошве горы и на
пограничном рву в качестве вехи водрузил шест. Он сказал Яцуноками: "Все,
что выше этого места, пусть будет владением бога, а все, что ниже,- пусть
будет землей людей. Отныне и впредь я буду вечно почитать тебя. Я прошу
тебя, не насылай на нас несчастья и не гневайся". После этого Матати
воздвиг храм и совершил в нем моление.
Второе предание, относящееся ко времени правления Котоку (645-654),
следует в "Хитати-фудоки" непосредственно за первым и связано с тем же
змеем Яцуноками.
Когда Мибу-но-мурадзи-Маро приступил к сооружению запруды, Яцуноками
вместе с подручными змеями забрался на дубы, росшие возле пруда, и не
уходил оттуда.
Тогда Маро закричал: "Этот пруд роется для того, чтобы облегчить людям
жизнь, и что это за местные силы, которые не подчиняются царским
велениям!" Затем он приказал строителям плотины: "Убивайте без жалости
все, что вы видите:
зверей, рыб и насекомых".
Змеи испугались и скрылись.
В обоих сюжетах ясно выражена оппозиция антропоморфное - зооморфное
(вариант оппозиции культурное - природное), причем второе предание
отождествляет "культурное" с представлением о царе и царской воле.
Показательна также динамика восприятия божества (напомним, что
хронологический разрыв между преданиями составляет более 100 лет). Если в
первом случае змею возносят молитвы и он мыслится в двух ипостасях -
благой и вредоносной, что является несомненным признаком присутствия
весьма архаических элементов в образе божества, то во втором предании змей
выступает только как носитель злой природы.


Но вернемся к герою. По дороге Ямато Такэру встретился еще один зверь -
белый кабан, который оказался богом горы Ибуки. Но Ямато Такэру утрачивает
былую решимость и решает расправиться с ним на обратном пути.
Когда эпический герой дает волю вполне "человеческим" чувствам, это
служит указанием на его скорую гибель. Недомогание также убивает богатыря,
ибо только физическое совершенство делает героя настоящим героем - творцы
эпоса продляют персонажу жизнь только до тех пор, пока он способен творить