"Жеральд Мессадье. Цветок Америки ("Жанна де л'Эстуаль" #3)" - читать интересную книгу автора

наверно, она нарушила гармонию окружающего его мира. Он пошевелился с
закрытыми глазами и неуловимым движением вдруг свернулся калачиком. И рядом
с ним оказалось свободное пространство. Сначала она потрогала край постели -
на ощупь очень жесткой. Было ясно, что спящий пренебрег удобством
соломенного матраса. Она присела на кровать и стала рассматривать юношу
вблизи. Он почти испугал ее: не освещенная блеском глаз, эта гладкая маска в
ореоле черных густых волос походила на образ какого-то незнакомого зверя.
Сердце ее сильно забилось: он повернулся на другой бок и теперь лежал к
ней спиной. Места было достаточно, чтобы растянуться рядом с ним, и она
сделала это.
Еще одно резкое движение и сбой в дыхании показали ей, что Франц Эккарт
уже не спит. Он снова повернулся, и рука его легла на тело девушки. Она
вздрогнула, словно от прикосновения раскаленного железа.
Слегка приподняв голову, он полностью повернулся к ней. Глаза у него
были широко раскрыты. Он ничего не сказал. Просто повернулся, с глубоким
вздохом склонил голову и вытянул руку дальше.
Она затрепетала. У нее была надежда, что тепло этого прижавшегося к ней
тела успокоит ее. Она еле заметно пошевелилась, стараясь лечь поудобнее.
Рука прижала ее к постели. Она повернулась к нему. Их лица так сблизились,
что дыхание одного смешивалось с дыханием другого.
Рука юноши поднялась к лицу Об. Взяв девушку за подбородок и
склонившись над ней, он прижался ртом к ее губам. Она вскрикнула и впилась в
его губы ответным поцелуем. Оторваться от него было свыше ее сил: обхватив
ладонью затылок Франца Эккарта, она прижимала его к себе, чтобы поцелуй
никогда не закончился.
Он стал гладить ее под рубашкой, и она вновь задрожала. Он ощупал ее
соски и потеребил их - она едва не закричала. Он положил руку ей между ног -
и она едва не лишилась рассудка. Он продолжал ласкать ее, она схватила его
член и направила себе в промежность.
После чего закрыла глаза и больше уже ничего не видела.
Буря сотрясла ее тело, пронзенное, пылающее, жадно пожираемое. Все
сместилось: вульва на месте сердца, колени на месте плеч, рот обрел
двойника.
Время дробилось. Звезды взорвались, обратившись в горячую лаву.
Изрешеченная метеорами луна вспыхнула и исчезла с небосклона.
Она в ужасе открыла глаза. И прижалась к Францу Эккарту. Он стиснул ее
в объятиях.
Чуть позже все началось снова. Этот юноша творил ее. Вдыхал в нее новую
душу.
Во время двух этих безмолвных соитий они не обменялись ни единым
словом.
Лунный свет стал бледнеть.
Она села, как потерпевший кораблекрушение, которого выбросило на сушу.
У нее было странное чувство: она отдалась не мужчине, а какому-то огромному
миру.
Вновь сунув ноги в туфли и в последний раз оглянувшись, она открыла
дверь, переступила через лиса и вышла.

Утром она не пошла к нему.
Ибо сознавала, что совершила непоправимое: вступила в связь с мужчиной