"Энн Мэтер. Наслаждение и боль " - читать интересную книгу авторавошла пожилая женщина, тяжело опираясь на трость из слоновой кости. Несмотря
на свою хрупкость и маленький рост, женщина выглядела впечатляюще, и Лаура с некоторым удивлением посмотрела на Розету Бургос, которая помогла женщине усесться в удобном кресле. Глаза Розеты при этом обдали холодом Лауру. Устроив госпожу, она выпрямилась и встала, как страж, возле кресла. Лаура нахмурилась. Она начинала себя чувствовать несколько растерянно. Произошла какая-то ошибка. Эта госпожа не могла быть женой Рафаэля! Очевидно, фамилия Мадралена была не такой уж необычной и редкой, как она думала. И теперь ей предстояло как-то выпутываться из этой ситуации, пока не возникли неразрешимые проблемы. Сеньора Мадралена оглядывала ее с сосредоточенным вниманием, и, хотя в ее взгляде нельзя было прочесть одобрения, во всяком случае, в нем не было той враждебности, которая присутствовала во взгляде Розеты. - Мисс Флеминг? - спросила она, говоря с сильным акцентом. - Мисс Лаура Флеминг? Лаура кивнула: - Да, а вы сеньора Мадралена? - Да, я Луиза Мадралена. Садитесь, мисс Флеминг. Спасибо, что вы пришли. Лаура снова опустилась в кресло, накручивая на пальцы ремешок сумки и ожидая неизбежных вопросов. Однако сеньора Мадралена явно не торопилась с ними. Она сказала: - Вы прочли мое объявление в "Тайме", мисс Флеминг. Оно было достаточно ясным, я полагаю. Требуется гувернантка моему внучатому племяннику, которому четыре года. забился. - Да, мисс Флеминг. Моему внучатому племяннику Карлосу. Мой племянник - вдовец, видите ли, мисс Флеминг, и сейчас за мальчиком хорошо ухаживает пожилая нянька. Желательно, однако, чтобы с ним занимались более усиленно английским языком и, кроме того, немного чтением и счетом. Вы понимаете? Лаура с трудом сглотнула, стараясь сосредоточиться на том, что говорит сеньора Мадралена. - Да, я понимаю, - произнесла она тихо. - Хорошо. Должность, которую я предлагаю, естественно, постоянная, но когда Карлос подрастет, он будет, конечно, отправлен в учебное заведение. Тогда ваша служба закончится, и я хочу сказать совершенно ясно, что других детей, которым потребовались бы ваши услуги, не будет. - Понимаю, - кивнула Лаура. - И служба, о которой вы говорите, - в Испании? - Да. - Сеньора Мадралена рассматривала ручку своей трости. - И вот тут у нас возникают некоторые проблемы. - Да, сеньора? - Лаура напряглась. - Да, мисс Флеминг. Район в Испании, где мы живем, называется Андалусией. Вы слыхали о ней? - Да, сеньора. - Это очень красивые места, мисс Флеминг. Я считаю, что самые красивые в Испании. Правда, здесь я могу быть пристрастной, так как я сама андалуска. - Да, сеньора. - Но Андалусия это не Мадрид и не Барселона. И Косталь, где находится |
|
|