"Энн Мэтер. Таинственный венецианец " - читать интересную книгу автора

палас", бывший в прошлом готическим дворцом, а теперь превратившийся в самую
роскошную гостиницу города.
Граф Чезаре знал названия всех дворцов, мимо которых они проплывали.
Эмма даже представить себе не могла, что их такое множество. Она смотрела на
все, не отрывая глаз, и только сжимала руки от изумления. Временами у нее
мелькала мысль о том, что бы сказала об их путешествии старая графиня.
Они проплыли под мостом Риалто, и перед Эммой раскрылась панорама
роскошных магазинов с необыкновенно богатыми витринами.
- Мост лучше осматривать пешком, - заметил Чезаре, - в магазинах
продается все, что только может пожелать турист. Особенным успехом здесь
пользуются стекло мурано, венецианские кружева, украшения, игрушки и всякого
рода сувениры.
- Я не сомневаюсь в этом, - улыбнулась Эмма. - Но должна признаться,
что все это роскошество мне не по карману. Я схожу потом куда-нибудь, где
можно купить что-нибудь... попроще.
Ей не хотелось употреблять слово "подешевле".
- Отлично, - улыбнулся граф. - Если я продолжаю пользоваться вашим
доверием, то давайте сделаем то, что я предложил вам с самого начала, - я
покажу вам залив.
- Доверяю ли я вам? - нахмурилась Эмма. - Я не понимаю вашего вопроса.
Чезаре повернул лодку в сторону от главного канала в более темный,
который с обеих сторон обступали темные каменные здания. Они прошли под
легкими висячими мостиками, которые вели во внутренние дворики, миновали
железные решетки, похожие на ворота в водяные сады. Граф сказал:
- Должен заметить, что большинство островов сейчас необитаемы, в домах
никто не живет. Конечно, остались еще кое-какие острова, но я думаю, что мы
осмотрим их в следующий раз, хорошо?
Эмма поглядела на часы.
- Уже четвертый час, синьор. Может быть, и залив следует оставить на
следующий раз?
Граф Чезаре пожал широкими плечами, и Эмма не могла не восхититься его
сильным мускулистым телом, которое скрывал серый шелковый пиджак.
"Он красив, - думала она, - но почему до сих пор остался холостым, ведь
наверняка немало женщин готовы были ради него пожертвовать своей свободой".
Граф Чезаре пожал широкими плечами, и Эмма не могла не восхититься его
сильным мускулистым телом, которое скрывал серый шелковый пиджак.
"Он красив, - думала она, - но почему до сих пор остался холостым, ведь
наверняка немало женщин готовы были ради него пожертвовать своей свободой".
Неожиданно они выбрались из лабиринта каналов и вышли в открытое
пространство залива. Вода в нем была такой же ослепительно синей, как и небо
над ним. Зрелище оказалось столь неожиданным и прекрасным, что Эмма
вскрикнула от восторга.
Чезаре выключил у лодки мотор, и ее какое-то время несло по течению.
Позади оставались башни дворцов, церковь. В этот послеполуденный час лодок в
заливе было мало, казалось, что они единственные в этом синем мире
нереальности.
- Вам нравится? - спросил граф, загадочно поглядывая на нее сверху
вниз. Эмма беспомощно покивала головой.
- Как это может не нравиться? - прошептала она, двинулась по лодке к
корме и села на мягкое сиденье, покрывавшее деревянную скамейку.