"Энн Мэтер. Ребенок Джека Риордана " - читать интересную книгу автораты прожил в языческой стране, вовсе не значит, что ты должен пренебрегать
своей верой, Джек. Верой! Джек поморщился. - Англия не языческая страна, мама, - возразил он. - Ты и сама жила там довольно долго. Я же там родился! - Ты все равно хорошей ирландской породы, - твердо изрекла Мэгги. - Ну, а теперь, перед встречей с гостями, ты ничего не хочешь мне сказать? Джек уставился на нее. - Например? - У тебя на совести нет ничего такого? - У меня на совести? О чем ты говоришь, черт возьми? - Нет необходимости сквернословить, Джек. - Похоже, Мэгги обиделась. - Иди и посмотри сам. Невежливо заставлять молодую женщину ждать. Особенно если она приехала к тебе в такую даль. - Постой. Ты сказала "молодую женщину"? - Ты прекрасно все слышал, Джек. - Мэгги укоризненно посмотрела на сына. - Молодая леди явно ждет ребенка. Он твой? - Нет! Джек застонал. Случилось самое страшное: Карен явилась сюда. Каким-то образом узнала, где живут его родители, или проследила за ним. - Ладно. - Мать, судя по всему, поверила ему, но что будет, когда Карен начнет плести паутину лжи? - Тем более не заставляй ее ждать. Джек сделал глубокий вдох - его легкие требовали воздуха. Он старался держать себя в руках, не дать нервам разгуляться. Что ей здесь нужно? Она не может доказать, что это его ребенок. Плохо то, что и он, черт побери, не Карен ждала его в гостиной коттеджа. Как и многие соседи, Риорданы пользовались гостиной только в особых случаях, и Джека разозлило, что Карен своим присутствием оскверняла атмосферу родительского дома. Она поднялась ему навстречу, и он сразу заметил, что сроку нее был значительно больший, чем он ожидал. Хотя он не видел ее несколько месяцев, да и что он вообще знает о беременности? - Привет, Джек, - жеманно сказала Карен. На ней было платье в мелкий цветочек, туго обтягивающее ее полные груди и торчащий живот. - Надеюсь, ты не против моего приезда сюда, потому что мне очень нужно было тебя увидеть. - Зачем? - Опершись о дверную ручку, он холодно смотрел на нее. - Что вам надо? - Джек! Он услышал восклицание матери, но даже не взглянул на нее. - Итак? - спросил он, не отводя глаз от Карен. - Что вам нужно? По-моему, я перед отъездом из Англии ясно определил свою позицию. - О, Джек! - Карен порылась в сумке, достала бумажный носовой платок и промокнула воображаемые слезы. - Не будь таким. Ты же знаешь, что я тебя люблю. Бросив сердитый взгляд на мать, Джек не удивился, увидев написанный у нее на лице ужас. Карен умела быть чертовски убедительной, уж он-то это знал. - Твой трюк не сработает, Карен, - решительно сказал он. - Предлагаю тебе не тратить впустую своего и моего времени и убраться отсюда ко всем |
|
|