"Барбара Мецгер. Крылья любви " - читать интересную книгу авторавспомнить фигуры танца. Музыканты спрятаны за ширмой и не могут видеть мои
промахи или глазеть на мою красивую жену. - Которая беременна, хочу напомнить вам, если вы запамятовали. - И тем она прекраснее. - Такой бал для двоих - напрасная трата денег. И самое романтичное из всего, что она могла себе представить. Джини почти чувствовала себя в кольце его рук. Они кружатся под музыку, вдыхая чудесный аромат распустившихся роз. И рядом никого, кто мог бы помешать их уединению. Но потом... потом они поднимутся по лестнице наверх, в свои спальни... и Ардет вспомнит о своем обете воздержания. - Совершенно напрасная, - повторила Джини. - Вы могли бы гораздо лучше распорядиться своим временем и деньгами. Ардет перевернул одни за другими шесть песочных часов, чтобы песок начал сыпаться. - Не убежден. - Зато я убеждена. Кстати, мне необходимо кое-что сделать до приема у Принни. Первым долгом я, прежде чем отправляться на прием, должна, даже больше - категорически обязана, послать одно приглашение, чтобы исправить допущенную мною оплошность. Я задолжала приглашение моей бывшей свекрови, а по правилам этикета я обязана это сделать до того, как появлюсь в обществе. Свекровь никогда меня не жаловала и разгневается еще больше по случаю моего слишком поспешного второго брака. - Вы сделали то, что следовало сделать, ради того, чтобы выжить. - Она предпочла бы, чтобы я погибла, лишь бы ей не пережить еще один скандал. И разумеется, выскажет мне это. Я привезла сюда некоторые вещи карманные часы, которые скорее всего были подарены ему отцом. - Как выдумаете, она поверит, что Маклину принадлежали одни из присланных нам песочных часов? Вы могли бы засунуть их в ножны его сабли. Джини проигнорировала его остроумные замечания с целью улучшить ее настроение. - Я надеялась, что ее нет в городе, но все же обратилась к одному из наших выездных лакеев с просьбой навести справки. - Она вздохнула. - Леди Кормак здесь и, похоже, осведомлена о том, что я вернулась в Англию. - Вы могли бы отправить вещи с посыльным. - Сейчас это было бы трусостью. Мать Элгина заслуживает объяснения причин моего второго брака. Но обстоятельства смерти ее сына объяснить труднее. - То, что он был заколот ревнивым мужем накануне сражения? Любой матери тяжко услышать такое. Солгите. - Вы советуете мне солгать? Вы, считающий, что правда - это все? - Доброта тоже чего-то стоит. Джини кивнула. - Тогда я спрошу, могу ли я пригласить ее на завтра. Ардет укоризненно прищелкнул языком. - Кто она, вдовствующая баронесса? Слушайте, когда вы наконец осознаете ваше место в этом мире? Вы графиня, леди Ардет. Хотите поехать с визитом - езжайте. А если нет, пригласите ее к себе. - Это было бы грубо и высокомерно. - Зато предусмотрительно. Разве она посмеет бранить вас в вашем |
|
|