"Филлис Мэттьюмен. Прекрасная русалка " - читать интересную книгу автора

средствами, достаточными для безбедного существования. Это породило
некоторые сложности, поскольку миссис Грен-вилл привыкла думать, что вся
собственность принадлежит ей одной. Конечно, Алек управлял фермами по ее
просьбе, но вскоре Вэл поняла, что он постоянно советовался с ней, а у
миссис Гренвилл по любому вопросу было давно сформировавшееся мнение, под
которое ему приходилось подстраиваться.
Ларри тоже отличался резкостью суждений, которые никоим образом не
совпадали с суждениями его матери. Кроме того, как заметила Вэл, он не
терпел материнских требований и не имел склонности уступать им, если только
они не казались ему разумными. Временами между матерью и сыном случались
битвы характеров, в которых Ларри всегда одерживал победу.
Однако после подобных стычек атмосфера в доме становилась напряженной,
как перед грозой.
Вэл не вмешивалась, но ей все равно доставалось. Миссис Гренвилл, не
умея убедить сына и страдая от его упрямства, вымещала досаду на невестке.
Она была придирчива и нетерпелива. И девушка интуитивно старалась изо всех
сил, чтобы не усугубить ситуацию. Она искренне любила свекровь, но иногда ее
начинало раздражать, что та всегда все делает по-своему.
Впрочем, и с Ларри приходилось вести себя осмотрительно. Обычно он
обращался с ней так, словно их связывала если не любовь, то крепкая дружба.
Однако все менялось, когда Ларри вступал в очередной спор с матерью. Он
становился сердитым и немногословным и наедине с Вэл снова начинал сыпать
едкими комментариями и двусмысленными издевками, которые так злили ее
раньше.
Алека девушка почти не видела. В "Кам" он приезжал крайне редко и вовсе
не пытался общаться с Вэл. Но, несмотря на это, она всегда ощущала, что он
следит за ней взглядом, и понимала, что он, в отличие от прочих домочадцев,
не пребывает в сладостном заблуждении относительно ее чувств к мужу. А еще
Вэл знала, что Алек, как и обещал, всегда готов прийти на выручку.
В первых числах февраля миссис Гренвилл получила приглашение от старой
подруги провести неделю в ее имении в Нью-Форесте. Она приняла его, к
облегчению Вэл и Ларри. Атмосфера в усадьбе сразу изменилась. Мейсон,
принесшая Вэл утренний чай после отъезда миссис Гренвилл, не преминула
высказать свое мнение по этому поводу с откровенностью старой служанки.
- Мистер Ларри сегодня как мальчишка, которого отпустили с уроков, -
заметила она, ставя поднос на столик у кровати. - Мадам-то в нем души не
чает, да только они все равно как кошка с собакой грызутся.
Пока его не было, она уж позабыла, как они раньше бранились. А теперь
мистер Ларри вернулся, и все по новой пошло. Миссис Ларри, мэм, чего ж вы с
мистером Ларри себе дом не купите?
- Уехать из усадьбы? - удивилась Вэл. - Не думаю, что это понравится
мистеру Ларри, Мейсон. Да и миссис Гренвилл это обидит.
- Уж вы простите меня, миссис Ларри, - продолжала Мейсон, - да только
тут вы ошибаетесь. Может, ей и кажется, что она обидится. Но если меня
спросить, так я скажу, что ей легче станет.
- Но ведь миссис Гренвилл так любит сына. Она только о нем и думает, -
с сомнением в голосе ответила Вэл.
- Так-то оно так. Но он для нее все еще ребенок, а не взрослый мужчина.
Я думаю, что всем станет лучше, если вы с мистером Ларри переедете в свой
дом и будете навещать мадам. Вам-то вон как несладко, я же вижу. А вы ведь