"Патриция Мэтьюз. Мечты сбываются" - читать интересную книгу автора

- Ты поможешь нам найти жилье, а я буду рада стать твоим учителем,
когда буду давать уроки Хоуп и Чарити. Договорились, Котти?
- Договорились, госпожа, - радостно улыбнулся мальчуган.
- А теперь скажи, пожалуйста, вот что... - Фейс бросила быстрый взгляд
на прихрамывавшего впереди них мужчину и понизила голос: - Как ты считаешь,
каким хозяином он будет?
- Я бы сказал, не хуже любого другого. - Котти на мгновение замялся, а
потом придвинулся к ней ближе и прошептал на ухо: - Вы можете не
беспокоиться о том, что вам придется делить с ним постель.
- А почему меня должно это беспокоить? - Фейс удивленно посмотрела на
мальчика.
- Я же сказал: с ним вам нечего беспокоиться. Здесь не хватает женщин,
госпожа, поэтому большинство осужденных женщин сразу же становятся
любовницами своих хозяев.
- На корабле мне приходилось отбиваться от подобных предложений, но
большинство мужчин сохраняли дистанцию из-за малышек. Я думала, что буду в
безопасности и здесь.
- У господина Марша будете. - Котти явно было неловко обсуждать эту
тему. - Он верует в Бога и не допускает нарушения заповедей, во всяком
случае, этой заповеди. По профессии господин Марш ткач, хотя в Новом Южном
Уэльсе шерсти очень мало - большая часть овец, привезенных из Англии первой
флотилией, пала.
- Зачем же тогда ему потребовалась моя помощь?
- Думаю, ему обещали прислать шерсть из Англии. Может быть, она как раз
прибыла с этой флотилией?.. А кроме того, что вы ему стоите? Он же не будет
вам ничего платить, а обеспечит только едой и одеждой - таков договор
правительства с хозяином, к которому вас приписывают.
- Вообще ничего не будет платить? - в ужасе переспросила Фейс.
- Платить или нет, решает сам хозяин, но тут вообще очень редко
расплачиваются деньгами. - Котти качнул головой и улыбнулся. - Ром - это
единственное, чем мы пользуемся в Сиднее при торговле. Только те, кто
работает на правительство его величества, получают настоящие деньги.
Симон Марш пошел еще медленнее, и Фейс, подняв голову, увидела на улице
столб с доской, на которой огромными буквами было выжжено: "За Голубыми
горами Китая нет".
- Котти, что означает эта надпись? - Фейс кивком указала на столб.
- Это, госпожа Блэксток, серьезное предупреждение, - с усмешкой пояснил
он, - выраженное в шутливой форме и предназначенное для осужденных. Многие
думают, что им удастся убежать, если они отправятся на запад через Голубые
горы. Они верят, что сразу за горами лежит Китай.
- И многим удавалось бежать? - Фейс остановилась возле столба, чтобы
отдышаться.
- Нет, но многие пытались и продолжают пытаться. Большинство из них
умирают от голода, или их убивают туземцы, - пояснил Котти.
- Но некоторые все-таки убегают? - Фейс никак не могла отвести глаз от
надписи.
- Редко, но время от времени случается. Одним из таких убежавших был
друг моего отца. Хороший человек! Его звали Питер Майерс. Вскоре после того
как мы высадились здесь, он ушел в буш, а позже группы разведчиков
рассказывали истории о белом мужчине, живущем среди чернокожих. Им не