"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу авторакружится, нет ни слабости, ни тошноты, ни температуры ничего такого. Но в
мозгу у нее что-то сдвинулось. Наступила секундная пауза. Когда Тим заговорил снова, озорной шутник и беззаботный донжуан исчез: теперь с Джеком разговаривал врач. - Что значит "в мозгу что-то сдвинулось"? Джек глубоко вздохнул, не зная, как подступиться к очевидному. Наконец решил, что остается один путь: выложить все как есть. - Она вообразила, что мы с ней муж и жена. Тим покатился со смеху. - Хватит, приятель! Я понимаю, тебе скучно, хочется развлечься, но у меня сегодня свидание, и... - Я тебя не разыгрываю, черт побери! Это правда! Она считает, что вышла за меня замуж! Я не знаю, что делать. Не могу же я отослать ее домой в таком состоянии! И вести в больницу боюсь - вдруг ей станет хуже? - Ладно, ладно, понял, - ответил Тим. - Заеду к тебе по дороге с работы. Осмотрю ее, выскажу свое мнение и даже не возьму денег за визит. Но помни: ты у меня в долгу. - А по-моему, ты просто рассчитаешься со мной за тот номер в Гонолулу, - ответил Джек и выключил телефон. В прихожей его встретила Рейчел. - Спит как младенец. Заснула сразу, как только ты ушел, и с тех пор не просыпалась. Джек глубоко вздохнул. - Не знаю, хорошо это или плохо. - А мне-то откуда знать? - развела руками Рейчел. - По крайней мере, доктор Тим уже в пути. - Отлично, - ответила Рейчел, направляясь к дверям. - Джек, я была бы - Конечно, Рейчел, иди, - без особого огорчения откликнулся Джек. Чем меньше свидетелей, полагал он, тем лучше. - Завтра утром расскажу тебе, что сказал доктор Тим. После ее ухода Джек заглянул к Молли. Как и говорила Рейчел, она спала крепким и безмятежным сном. Спустившись вниз, Джек приготовил себе чашку томатного супа, сделал бутерброд из поджаренного хлеба с сыром и уселся перед телевизором, чтобы, как обычно, посмотреть новости. Но в это время на улице раздался шум автомобильного мотора - подъехал доктор Тим. - Как пациентка? - спросил он, едва войдя. - Спит. Не знаю, хорошо это или плохо, но я решил ее не будить. - Возможно, это и к лучшему, - согласился Тим, вслед за Джеком поднимаясь в спальню. Джек присутствовал при осмотре. Он видел, как Тим разбудил Молли, видел, как та, едва открыв глаза, поискала взглядом Джека, и, прежде чем Молли открыла рот, уже знал, что она скажет. Пока Тим смотрел ее зрачки, она подтвердила: да, они с Джеком уже полтора месяца женаты. Пока проверял ее слух, рассказывала о первом свидании. Пока щупал пульс, во всех подробностях описывала свадьбу. Пока мерил давление, строила грандиозные планы меблировки дома. Тим слушал все это с профессиональной невозмутимостью, а вот Джек места себе не находил. Странно и жутковато было слышать, как хорошо знакомый тебе человек, на вид вполне нормальный, с полной уверенностью рассказывает о событиях, которых как ты прекрасно знаешь - никогда не происходило. |
|
|