"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу автора - Примерно раз в месяц, - торопливо объяснил он, - наш отдел
устраивает праздничный ужин для всех. Как в эту среду. Чтобы отметить наш успех, мы всей компанией отправились в "Махони". - А, теперь-то для меня все становится на свои места, - откликнулся мистер Баррингтон. - Понятно, почему ваши подчиненные так за вас держатся! Хотелось бы побывать на вашем празднике! - Как сказала Молли, мы будем счастливы вас видеть. - Договорились, - ответил мистер Баррингтон и взглянул на часы. - Прошу вас, когда вы в следующий раз соберетесь отдохнуть, пусть Молли сообщит моему секретарю. Я обязательно приду. Джек, улыбнувшись, кивнул. Затем подождал, пока мистер Баррингтон выйдет из здания и усядется в "мерседес", дожидавшийся у подъезда. Только когда длинный черный автомобиль отчалил, Джек привалился к стене и вытер пот со лба. - Мне кажется, тебе не стоит работать после обеда. Молли подняла взгляд от салата. - Я же говорила, с этими графиками я опаздываю на две недели! - Ты что-то бледна, - заботливо возразил Джек. -Помнишь, доктор Тим говорил, что тебе нельзя переутомляться? - Господи Боже, ты так себя ведешь, словно я беременна или что-нибудь в этом роде! Джек похолодел. - Но.., ты же не беременна, верно? - Конечно, нет, глупенький, - со смехом ответила Молли. - Когда я забеременею, ты об этом узнаешь первый. Джек подождал, пока пульс придет в норму. С ее-то воображением она собаку в придачу! Слава Богу, так далеко дело не зашло. Сейчас Джек с особой четкостью понимал, что Молли нельзя выпускать на работу, пока память - истинная память - к ней не вернется. - Знаешь, - заговорил он, уставившись в тарелку, чтобы Молли не распознала фальшь по глазам, вчера вечером, когда у нас были твои подруги, я подумал, что в самом деле пора уже как следует заняться домом. - У нас вся жизнь впереди, - улыбнулась Молли. -Девочки понимают, что мы не могли целый дом обставить за шесть недель! - Верно, но по крайней мере приличные занавески в гостиной нам необходимы. - Не занавески, а жалюзи, - с загоревшимися глазами поправила Молли. - Э-э.., а это разве лучше? - Стильнее, - объяснила Молли и добавила, поморщившись: - Ну и немного дороже. - Молли, о деньгах нам беспокоиться нечего... начал было Джек и вдруг запнулся, поймав себя на том, что чересчур хорошо вошел в роль. Он и в самом деле чувствует себя ее мужем! Тряхнув головой, чтобы вернуться к реальности, Джек продолжал: - Займись этим. Обмерь окна, подумай, какой фасон и цвет больше подойдет к нашей комнате, словом, сделай все, что делают люди, когда покупают занавески, а потом иди в магазин и купи то, что тебе понравится. - Звучит соблазнительно, но мои графики... - Графики подождут, - твердо ответил Джек. В это время он увидел, что к кассе подходит София, и в тот же миг в голове у него мелькнуло, что не |
|
|