"Сьюзен Мейер. Внезапно вспыхнувшая любовь [love]" - читать интересную книгу авторасоставим список, чтобы не купить чего-нибудь ненужного.
Уже в машине он спросил: - Помнишь, как ты упала в среду? - Она кивнула. - Мы тогда были в "Махони", отмечали всем отделом успешную сдачу материала. - Она снова кивнула. "Ага, это помнит!" - Ты упала и ударилась головой, и я не позволил тебе вести машину. Так что твоя машина до сих пор стоит у "Махони". Давай сейчас заедем туда и заберем ее. - Ладно. - Сейчас ты сможешь вести? - Конечно, Джек, - ответила она, рассмеявшись. -Я совершенно здорова. Спроси доктора Тима, и он то же самое скажет. Очень мило, что ты так обо мне заботишься, но, право же, это ни к чему. Субботним утром стоянка возле "Махони" была пуста. "Лексус" Молли стоял в гордом одиночестве. - Вон он, - указал Джек и замер, ожидая реакции Молли. Несколько секунд она молча смотрела на машину, затем, тяжело вздохнув, обернулась к нему. - Не правильно мы это придумали. Лучше было бы заехать на обратном пути. Джек остановил свой "блейзер". - Почему? - Потому что теперь нам придется ездить по магазинам на двух машинах. "Просто поразительно, - думал Джек. - Ведет себя нормально, мыслит вроде бы вполне разумно, но самые простые, очевидные вещи от нее ускользают. И в голову не приходит спросить, почему в среду они приехали - Оставим ее у тебя, - предложил он. - Ладно, - легко согласилась она, привычно чмокнула его в щеку и выпрыгнула из "блейзера". Все с тем же, почти благоговейным изумлением Джек наблюдал, как она достает из сумочки ключи, отключает сигнализацию и как ни в чем не бывало садится в машину. Решив не давить на Молли больше необходимого, он приоткрыл окно и сказал: - Поезжай за мной. Молли кивнула со счастливой улыбкой. Джек вырулил на улицу и направился к дому Молли, от души надеясь, что на этом все закончится. Он отпер дверь ее ключом и впустил Молли внутрь, а сам замер на пороге в ожидании. Однако ничего не произошло. Ровно ничего. Молли впорхнула в спальню, собрала полную сумку вещей, достала пушистый свитер и уткнулась в него лицом, словно встретила давно потерянного друга, но ей и в голову не пришло спросить себя, почему после "свадьбы" этот свитер остался здесь. Она по-прежнему все принимала как должное, не замечая нестыковок и несообразностей своей истории. "Загадочная штука человеческий мозг, - грустно размышлял Джек. - Молли помнит, где лежит ее одежда, легко нашла карандаш, чтобы составить список, но при этом никак не может отличить мечту от реальной жизни". - Значит, так, - заговорила она, убирая записную книжку в сумочку. - Большинство моих вещей к нашему дому не подойдет. "И на том спасибо", - подумал Джек. Его совершенно не тянуло разорять |
|
|