"Густав Майринк. Болонские слезки (Сб. "Люди без костей")" - читать интересную книгу автора

на белом песке.
Разве не лучше было бы лежать там мертвому - там глубоко на мягком
лугу, на колеблющихся водорослях - и забыть все желания и мечты?!
Но я хотел вам рассказать о Тонио...
Мы все жили тогда там в городе; - мы называли его Тонио, хотя на
самом деле его зовут иначе.
О прекрасной Мерседес вы тоже вероятно никогда не слышали?
О креолке с рыжими волосами и такими светлыми, странными глазами?
Как она попала в город, я уже не помню, - теперь она уже давно
пропала без вести...
Когда Тонио и я познакомились с ней - на празднике в клубе орхидей, -
она была возлюбленной какого-то молодого русского.
Мы сидели на веранде, и из зала до нас доносились далекие нежные
звуки испанской песенки.
...Гирлянды тропических орхидей, необычайно роскошных, свешивались с
потолка. - Catteya aurea - царица этих никогда не умирающих цветов,
одонтоглоссы и дендробии на гнилушках, белые светящиеся лоэлии, как
райские бабочки. - Каскады темно-голубых ликаст, - и из чащи этих как бы в
танцах переплетающихся цветов лился одуряющий аромат, пронизывающий меня
даже и сейчас, когда я вспоминаю картину той ночи, отражающейся в моей
душе резко и ясно, как в волшебном зеркале: Мерседес на скамье из коры, ее
стан был на половину скрыт за живой занавесью из фиолетовых вандей. -
Узкое, страстное лицо было совсем в тени.
Никто из нас не произносят ни слова.
Как видение из тысячи одной ночи, мне вспомнилась сказка о султанше,
бывшей гулью и прокрадывавшейся ночью во время полнолуния на кладбище,
чтобы на могилах полакомиться мясом мертвецов. И взгляд Мерседес как бы
испытующе покоился на мне.
Глухие воспоминания проснулись во мне, словно когда-то в, далеком
прошлом - в давно-давно прошедшей жизни чьи-то холодные, неподвижные,
змеиные глаза уже однажды смотрели на меня и я никогда более не мог забыть
этого.
Она склонила голову, и фантастические, покрытые черными и пурпурными
крапинками, цветы бирманского бульбофиллума запутались в ее волосах, как
бы для того, чтобы шептать ей о новых неслыханных пороках. Тогда я понял,
что за такую женщину можно отдать душу...
...Русский лежал у ее ног. - И он не говорил ни слова...
Празднество было каким-то странным - как и орхидеи - много редких
сюрпризов. Негр, выйдя из-за портьеры, стал предлагать сверкающие
болонские слезки в чаше из яшмы. - Я видел, как Мерседес, улыбаясь, что-то
сказала русскому, - видел, как он долго держал между зубами болонскую
слезку и передал ее затем своей возлюбленной.
В эту минуту, из тьмы переплетающихся листьев, выскочила исполинская
орхидея - лицо демона, с сладострастными жадными губами, - без подбородка,
только переливчатые глаза и зияющее голубоватое небо. И это ужасное лицо
растения дрожало на своем стебле, качалось, как бы зло смеясь, -
неподвижно уставясь на руки Мерседес. У меня остановилось сердце, словно
душа моя заглянула в пропасть.
Как вы полагаете, могут орхидеи думать? Я в эту минуту почувствовал,
что они это могут, - почувствовал, как чувствует ясновидящий, что эти